Translation for "apprenticeships" to russian
Apprenticeships
noun
Translation examples
· the vocational scheme (apprenticeships).
профессиональное (ученичество).
a) Development of apprenticeships in lycées
а) Развитие ученичества в лицеях
- Assistance and payments for the promotion of apprenticeships.
- помощь и льготы развитию ученичества
The new apprenticeship scheme is standards based.
Профессиональная подготовка в системе ученичества
The norm for apprenticeship is two years of vocational training in upper secondary education followed by two years of apprenticeship.
Программа ученичества предусматривает двухлетний курс профессиональной подготовки в средних учебных заведениях старшей ступени с последующим прохождением двухлетнего курса ученичества.
It requires patient, arduous and sustained apprenticeship.
Она требует терпеливого, напряженного и постоянного ученичества.
3. National Apprenticeship Programme (NAP)
3. Национальная программа ученичества (НПУ)
You have been chosen to audition for my apprenticeship.
Вы были выбраны на прослушивание для моего ученичества.
♪ Criminal Minds 8x06 ♪ The Apprenticeship Original Air Date on November 7, 2012
МЫСЛИТЬ КАК ПРЕСТУПНИК серия 8х6 - "Ученичество"
Because you have, like, zero percent chance of getting that fancy apprenticeship.
Потому что у тебя 0% на шанс получить это крутое ученичество!
So, you know, I was reading about that apprenticeship online. And I didn't realize how hard it was to get an audition.
Знаешь, я читала об этом ученичестве в интернете, и даже не думала, что прослушивание получить так сложно.
During the continuance of the apprenticeship, the whole labour of the apprentice belongs to his master.
Во все время ученичества весь труд ученика принадлежит его хозяину.
The acquisition of such talents, by the maintenance of the acquirer during his education, study, or apprenticeship, always costs a real expense, which is a capital fixed and realized, as it were, in his person.
Приобретение таких способностей, считая также содержание их обладателя в течение его воспитания, обучения или ученичества, всегда требует действительных издержек, которые представляют собой основной капитал, который как бы реализуется в его личности.
The laws and customs of Europe, therefore, in order to qualify any person for exercising the one species of labour, impose the necessity of an apprenticeship, though with different degrees of rigour in different places.
Законы и обычаи Европы поэтому устанавливают необходимость ученичества для приобретения права занятия тем или другим видом труда, хотя в различных местах требования эти отличаются неодинаковой степенью строгости.
The exclusive privileges of corporations, statutes of apprenticeship, and all those laws which restrain, in particular employments, the competition to a smaller number than might otherwise go into them, have the same tendency, though in a less degree.
Такую же тенденцию, хотя и в меньшей степени, имеют исключительные привилегии корпораций, законы об ученичестве и все те законы, которые в отдельных отраслях производства сокращают число конкурентов по сравнению с тем, каким оно было бы при других условиях.
In the most ancient regulated companies the privileges of apprenticeship were the same as in other corporations, and entitled the person who had served his time to a member of the company to become himself a member, either without paying any fine, or upon paying a much smaller one than what was exacted of other people.
В самых старых привилегированных компаниях привилегии ученичества были те же, что и в других корпорациях, и давали право вступать в члены лицу, прослужившему установленное время у члена компании, без уплаты вступительного взноса или с уплатой гораздо меньшего взноса, чем тот, который взыскивался с посторонних людей.
The same statutes of apprenticeship and other corporation laws indeed, which, when a manufacture is in prosperity, enable the workman to raise his wages a good deal above their natural rate, sometimes oblige him, when it decays, to let them down a good deal below it. As in the one case they exclude many people from his employment, so in the other they exclude him from many employments.
Те же законы об ученичестве и другие законы о корпорациях, которые при процветании данной отрасли промышленности дают работнику возможность поднять свою заработную плату значительно выше ее естественной нормы, вынуждают его, когда она переживает застой, понизить ее значительно меньше этой нормы. Подобно тому как в первом случае эти законы не дают другим лицам возможности конкурировать с данным работником в его производстве, так во втором случае они не дают самому этому работнику возможности заняться иными промыслами.
that is, break down the exclusive privileges of corporations, and repeal the Statute of Apprenticeship, both which are real encroachments upon natural liberty, and add to these the repeal of the Law of Settlements, so that a poor workman, when thrown out of employment either in one trade or in one place, may seek for it in another trade or in another place without the fear either of a prosecution or of a removal, and neither the public nor the individuals will suffer much more from the occasional disbanding some particular classes of manufacturers than from that of soldiers.
уничтожьте исключительные привилегии корпораций и отмените устав об ученичестве, ибо они представляют собой действительное ограничение естественной свободы, и прибавьте к этому отмену закона об оседлости, чтобы бедный работник, лишившийся работы в одной отрасли промышленности или в одном месте, мог искать ее в другой промышленности или в другом месте, не опасаясь преследования или выселения, и тогда ни общество в целом, ни отдельные лица не будут страдать от увольнения того или иного разряда мануфактурных рабочих больше, чем от увольнения солдат.
My point is that apprenticeship is a lost art.
Я к тому, что учение было утрачено.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test