Translation examples
The perpetrators of many crimes are not apprehended.
Лица, виновные в совершении некоторых преступлений, не задерживаются.
Refusal to apprehend and hand over wanted genocidal criminals
Отказ задерживать и выдавать разыскиваемых преступников,
SFOR continues to apprehend indictees.
СПС продолжают задерживать лиц, в отношении которых вынесены обвинительные заключения.
The perpetrators -- usually youth -- are rarely apprehended (a priority).
Виновные лица, обычно подростки, задерживаются редко (приоритет).
The presumed perpetrators must be quickly apprehended and brought to justice.
Подозреваемых преступников надлежит незамедлительно задерживать и предавать правосудию.
SFOR continues to apprehend indictees albeit at a reduced rate.
СПС, как и раньше, задерживают обвиняемых, хотя и в меньшем количестве.
In the 1990s, he was apprehended and detained by the authorities owing to his political activities.
В 1990е годы уже задерживался властями за свою политическую деятельность.
The point is sometimes made that it was easier to apprehend criminals in the Duvalier era.
Конечно, некоторые утверждают, что во времена Дювалье преступники чаще задерживались.
Do not apprehend Bauer.
Не задерживай Бауэра.
I was apprehending a fugitive.
Я задерживала преступника.
So you people don't apprehend criminals?
То есть вы не задерживаете преступников?
Mike Biggs outrunning and apprehending a crook.
Майк Биггс обгоняет и задерживает вора.
You're an office security guard; you don't apprehend serial killers.
Ты - охранник отделения, ты не задерживаешь серийных убийц.
Apprehend and indict anyone associated with its illegal operation.
Задерживайте и предъявляйте обвинение любому. связанных с его нелегальной деятельностью.
Maybe you remember me from when I apprehended you.
Может ты помнишь меня когда я тебя задерживал? Помнишь это?
Captain Gregson and his finest should be apprehending our killer as we speak.
Капитан Грегсон и его напарник должны задерживать нашего убийцу, пока мы с тобой разговариваем.
From now on, I will do all the fighting and the shooting and the apprehending of killers, okay?
С этих пор, я буду драться, стрелять и задерживать убийц, ладно?
You will apprehend such persons where there is no danger to yourself. And they will, by law, be judged to suffer execution.
Таких людей надо задерживать, если это будет безопасно для вас, они будут приговорены к казни.
When this concept is apprehended in a "descriptive" manner it must be understood in its traditional and historical sense.
Когда это понятие воспринимается в "описательном" плане, оно должно пониматься в своем традиционном и историческом смысле.
I've begun to apprehend your point,Dr. Saroyan.
Я начал понимать вашу точку зрения, доктор Сароян
You were recruited to apprehend him, not be his assassin, understand?
Вы вербовались, чтобы понять его, а не чтобы убивать, понимаете?
I understand you apprehended your suspect when he was with Phillip Stroh?
Я понимаю, вы задержали вашего подозреваемого когда он был с Филлипом Стро?
Do I take it you'll try to get revenge on Kansas City, apprehend those responsible?
Правильно ли я понимаю, что ты попытаешься отомстить Канзас-Сити, покарать виновных?
People, I need you to understand that apprehending Datak and Stahma Tarr is not about payback.
Я хочу, чтобы вы понимали, что поимка Датака и Стамы Тарр - это не вопрос мести.
No, I appreciate that, sir, I just felt apprehending whoever attempted to murder Terence Bakewell had priority over discussing traffic congestion with Councillor Rooney.
Нет, сэр, я это понимаю, но я подумал, что поимка того, кто покушался на Теренса Бэйквелла, была важнее обсуждения загруженности движения с советником Руни.
Is it? With all due respect I do not see how sitting in a chair, staring at a wall is going to help apprehend Shakaar's would-be assassin.
Со всем уважением, я не понимаю, как сидя в кресле и пялясь в стену, вы задержите потенциального убийцу Шакаара.
The doctor stated that there was no danger to be apprehended from the wound on the head, and as soon as the prince could understand what was going on around him, Colia hired a carriage and took him away to Lebedeff's.
Доктор, приглашенный для осмотра разбитой головы, дал примочку и объявил, что опасности от ушибов нет ни малейшей. Когда же, уже чрез час, князь довольно хорошо стал понимать окружающее, Коля перевез его в карете из гостиницы к Лебедеву.
But, it being my intention to write a thing which shall be useful to him who apprehends it, it appears to me more appropriate to follow up the real truth of the matter than the imagination of it; for many have pictured republics and principalities which in fact have never been known or seen, because how one lives is so far distant from how one ought to live, that he who neglects what is done for what ought to be done, sooner effects his ruin than his preservation; for a man who wishes to act entirely up to his professions of virtue soon meets with what destroys him among so much that is evil. Hence it is necessary for a prince wishing to hold his own to know how to do wrong, and to make use of it or not according to necessity.
Но, имея намерение написать нечто полезное для людей понимающих, я предпочел следовать правде не воображаемой, а действительной — в отличие от тех многих, кто изобразил республики и государства, каких в действительности никто не знавал и не видывал. Ибо расстояние между тем, как люди живут и как должны бы жить, столь велико, что тот, кто отвергает действительное ради должного, действует скорее во вред себе, нежели на благо, так как, желая исповедовать добро во всех случаях жизни, он неминуемо погибнет, сталкиваясь с множеством людей, чуждых добру. Из чего следует, что государь, если он хочет сохранить власть, должен приобрести умение отступать от добра и пользоваться этим умением смотря по надобности.
She was, however, still under surveillance by the Ethiopian authorities and feared being apprehended again.
Однако она оставалась в поле зрения эфиопских властей и опасалась новых арестов.
Moreover, the quality of the water had improved and Hungary had other means to respond to the dangers that it apprehended.
Более того, качество воды улучшилось, а Венгрия располагала другими способами отреагировать на угрозы, которых она опасалась.
One of the reasons was that customers were apprehended the red tape and possible risks associated with switching accounts.
Одна из причин заключается в том, что потребители опасаются волокиты и возможных рисков, связанных с переводом счетов.
Moreover, "substantial grounds" for apprehending such a fate must go beyond a mere possibility or suspicion of torture.
Более того, "серьезные основания" опасаться такой участи должны предполагать нечто большее, чем простую возможность или подозрение применения пыток3.
Although it has not been able to handle the weapons and record serial numbers, it fears that the parties recently apprehended in the United States may have made successful earlier attempts to export arms and related materiel to Côte d’Ivoire in violation of the embargo.
Хотя она не могла взять в руки это оружие и зарегистрировать серийные номера, она опасается, что стороны, недавно задержанные в Соединенных Штатах, возможно, предприняли еще раньше успешные попытки экспортировать оружие и соответствующие материальные средства в Кот-д’Ивуар в нарушение эмбарго.
I was apprehending the suspect. That's all.
Я просто опасался действий подозреваемого, только и всего.
The small quantity of salt provisions imported from Ireland since their importation was rendered free is an experimental proof that our graziers have nothing to apprehend from it.
Малый размер ввоза солонины из Ирландии со времени объявления его свободным служит наглядным доказательством того, что нашим скотоводам не приходится опасаться его.
“I knew it,” said Mr. Weasley heavily. “Ministry blunders… culprits not apprehended… lax security… Dark wizards running unchecked… national disgrace… Who wrote this?
— Этого я и опасался, — с горечью произнес мистер Уизли. — «Ошибка Министерства… преступники не задержаны… небрежность службы безопасности… Темным магам удалось скрыться неопознанными… национальный позор…» Кто все это написал?
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms.
Кроме того, Трибунал не может арестовывать обвиняемых, поскольку не обладает никакими механизмами принуждения.
This is particularly so given the large numbers of suspects apprehended by naval States.
Это, в частности, обусловлено значительным числом подозреваемых, которых арестовывают осуществляющие морское патрулирование государства.
193. Further, in the national setting, the accused is often apprehended shortly after the crime has been committed.
193. Кроме того, на национальном уровне обвиняемого часто арестовывают после совершения преступления.
It is the Group's opinion that individuals designated on the list must be terrorists or suspected terrorists and must be apprehended.
По мнению Группы, указанные в Перечне лица -- это террористы или предполагаемые террористы, и их необходимо арестовывать.
Israeli authorities deployed substantial resources to investigate such incidents and apprehend and prosecute perpetrators in military tribunals.
Израильские власти задействуют значительные ресурсы в целях проведения расследований в связи с этими инцидентами и арестовывают и обеспечивают судебное преследование виновных в военных трибуналах.
112. The Tribunal has neither a police force nor a geographical demarcation within which to apprehend the persons it wishes to prosecute.
112. У Трибунала нет ни полиции, ни четко очерченного географического района, в котором он мог бы арестовывать тех, кого он намеревается привлечь к ответственности.
22. In conformity with the request of the Security Council, perpetrators of serious violations of human rights should be apprehended and brought to justice.
22. В соответствии с просьбой Совета Безопасности лиц, виновных в совершении серьезных нарушений прав человека, следует арестовывать и подвергать судебному преследованию.
To date, our country has not apprehended or identified individuals or entities associated with Osama bin Laden, the Taliban or the Al-Qaida network.
Наша страна пока не арестовывала и не выявляла лиц или организации, связанные с Усамой бен Ладеном, движением <<Талибан>> или организацией <<АльКаида>>.
We apprehend the Pazzi traitors.
Мы арестовываем предателей Пацци.
Do not under any circumstances apprehend.
Не арестовывать ни при каких обстоятельствах.
Apprehend with rampant prejudice. Seen the map?
- Арестовывать с нанесением всяческих телесных повреждений.
Another unit is apprehending Labeaux right now.
Ещё несколько человек прямо сейчас арестовывают Лабо.
And if you see him, let him walk in. Do not apprehend him before.
Если увидите его, позвольте ему войти, прежде чем арестовывать его.
But he is alive and has apparently overpowered his captor, who is being apprehended by Harrisburg SWAT as we speak.
Но он жив и, очевидно, захватил нападавшего, которого сейчас арестовывает спецназ Харрисбурга.
I apprehend the city's two biggest kingpins, almost get killed, now IAB and the feds are trying to pin it on me, and you're telling me to keep my mouth shut.
Я арестовываю двух крупнейших глав банд города, меня почти убивают, теперь ОВР и федералы пытаются повесить это на меня, а вы говорите мне держать язык за зубами.
As the report indicates, 43 individuals have been formally indicted, 31 of whom have been apprehended and are awaiting trial.
Как указано в докладе, 43 подозреваемым были предъявлены официальные обвинения, из этого числа 31 человек был задержан и ожидает суда.
Referrals pursuant to rule 11 bis for apprehended accused: 4 cases concerning accused -- 3 referred, 1 pending
Передача дел задержанных обвиняемых согласно правилу 11 bis: 4 дела в отношении 4 обвиняемых (3 дела переданы, 1 ожидает рассмотрения)
We should like to draw attention to the procedures followed by the Yemeni police in cases where an international criminal has been apprehended and is awaiting extradition.
130. Следует также обратить внимание на действия йеменской полиции в случае задержания международного преступника, ожидающего выдачи.
Referrals pursuant to rule 11 bis for apprehended accused: 4 cases concerning 4 accused -- 3 referred, 1 pending appeal
Передача дел задержанных обвиняемых в соответствии с правилом 11 bis: 4 обвиняемых, проходящих по 4 делам -- 3 дела переданы, 1 ожидает рассмотрения
In particular, pursuant to an arrest warrant issued by the Public Prosecutor of Bosnia and Herzegovina, several people had been apprehended in Srebrenica and in the eastern Republika Srpska, and they were currently awaiting trial.
В частности, на основании ордера, выданного прокурором Боснии и Герцеговины, многие такие лица были задержаны в Сребренице и на востоке Республики Сербской; сейчас эти лица ожидают суда.
The Office of the Prosecutor expects from Serbia and Montenegro and from Bosnia and Herzegovina, in particular from the authorities of Republika Srpska, that they redouble their efforts to apprehend the remaining six fugitives who are within their reach.
24. Канцелярия Обвинителя ожидает, что Сербия и Черногория и Босния и Герцеговина, особенно власти Сербской Республики, удвоят усилия, с тем чтобы арестовать шесть остающихся на свободе лиц, которые находятся в пределах их досягаемости.
Israel also expects the Palestinian Authority to command its security services to fully cooperate with Israel in apprehending all of those responsible for this attack -- and to take meaningful actions that prevent such crimes from occurring in the future.
Израиль также ожидает, что Палестинская национальная администрация отдаст распоряжение своим службам безопасности о всестороннем сотрудничестве с Израилем в деле задержания всех причастных к этому нападению и примет реальные меры, чтобы предотвратить повторение подобных преступлений в будущем.
Although trial activity had originally been forecast to decrease in the second half of 2009, it was expected that the apprehending of the fugitives would lead to the Tribunal conducting trials and writing judgements in 11 cases involving 27 accused persons during 2009.
Несмотря на первоначальный прогноз в отношении сокращения объема судебной деятельности во второй половине 2009 года, ожидается, что в связи с задержанием скрывавшихся от правосудия лиц в 2009 году Трибунал будет заниматься проведением судебных разбирательств и подготовкой судебных решений по 11 делам, по которым проходит 27 человек.
If it apprehends and puts on trial the suspects still at large, and completes the trials of the suspects still awaiting trial and those whose trials are still in progress or awaiting appeal, the Tribunal will have completed the trials of 77 individuals when it concludes its work.
Если он задержит и привлечет к ответственности тех подозреваемых, которые до сих пор находятся на свободе, и завершит судебные процессы в отношении тех лиц, которые все еще ожидают суда, и тех, процессы над которыми в настоящее время еще не закончены или находятся на стадии подачи апелляций, то к концу своей работы Трибунал завершит судебные процессы в отношении 77 лиц.
I can do nothing about the loss of face you will suffer in connection with this as and when Mr. Frink is inevitably apprehended.
Я не могу ничем помочь вам избежать позора... Который несомненно будет вас ожидать... Когда м-р Фринк будет неизбежно задержан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test