Translation for "apportions" to russian
Translation examples
These costs are apportioned to cost centres/units.
Эти расходы распределяются между учетно-стоимостными подразделениями/департаментами.
The maximum period of maternity leave is apportioned as follows:
Продолжительность этого отпуска распределяется следующим образом:
Existing assets are apportioned on the basis of identified requirements.
Имеющееся имущество распределяется на основе выявленных потребностей.
Income has been apportioned by subprogramme on a prorata basis.
Поступления распределяются между подпрограммами на пропорциональной основе.
Representatives and direct taxes shall be apportioned among the states of this union, according to their numbers which is determined by adding the whole number of persons.
Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, которые могут быть включены в настоящий Союз, пропорционально численности населения каковая определяется прибавлением ко всему числу лиц–включая тех, кто находится в услужении в течение многолетнего срока.
I am not trying to apportion blame for this state of affairs.
Я не пытаюсь найти виновного в таком положении дел.
The Civil Code does not apportion legal capacity by gender.
Гражданский кодекс не делит правоспособность граждан по признаку пола.
Let us stop apportioning blame, which leads nowhere.
Давайте перестанем делить вину, что приводит в никуда.
Under the sharia, such property was apportioned on the basis of a number of factors, including the heir's relationship to the deceased.
По законам шариата такое имущество делится с учетом целого ряда факторов, включая степень родственных отношений между наследником и усопшим.
This was an expression of the sentiment often voiced among us that our dilemma is our collective responsibility, and that there is no point in apportioning blame.
В этой фразе находит отражение часто высказываемая мысль о том, что мучающая нас дилемма упирается в коллективную ответственность, так что нам нет смысла делить вину.
However, the arbitral tribunal may apportion each of such costs between the parties if it determines that apportionment is reasonable, taking into account the circumstances of the case.
Однако арбитражный суд может распределить любые такие издержки между сторонами, если он считает такое распределение разумным с учетом обстоятельств дела.
I haven't come here to fight... ..or to apportion blame.
Я пришла сюда не сражаться ...и не делиться гневом
I didn't want to apportion collective blame and say "the west",
Я не хотел делить общую вину и говорить:
The Government of Rwanda also wishes to see the United Nations observers on the field taking the right positions and action instead of trying to please the two sides or apportion blame.
Правительство Руанды также хотело бы, чтобы наблюдатели Организации Объединенных Наций на местах занимали нужные позиции и принимали нужные меры, а не пытались ублажить обе стороны или разделять между ними вину.
According to the above-cited decision and in conformity with the Phase One report and input from Parties, the Phase Two terms of reference apportion the work plan of the survey and evaluation into three activity categories as follows:
В соответствии с вышеупомянутым решением и согласно докладу об осуществлении первого этапа и материалам, полученным от Сторон, в круге ведения для второго этапа план работы по обследованию и оценке разделяется на три категории видов деятельности следующим образом:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test