Translation for "applying rules" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Last month the Tribunal applied rule 61 for the first time.
В прошлом месяце Трибунал применил правило 61 впервые.
In that regard, it unanimously decided to apply rule 15 of the rules of procedure and to proceed, as appropriate, with their replacement.
В этой связи она единогласно постановила применить правило 15 правил процедуры и надлежащим
In addition, the European Court of Human Rights applied Rule 39 temporarily prohibiting a return to Uzbekistan for a number of people undergoing extradition proceedings.
Кроме того, по ряду лиц, находящихся в процедуре экстрадиции, Европейским судом по правам человека применено правило 39 о временном запрете высылки указанных лиц в Узбекистан.
12. Ms. Gendi (Egypt), speaking on behalf of the Group of African States, requested the Chairman to apply rule 120 of the rules of procedure, according to which no proposal could be discussed unless copies had been circulated at least one day in advance.
12. Г-жа Генди (Египет), выступая от имени Группы африканских государств, просит Председателя применить правило 120 правил процедуры, согласно которому ни одно предложение не обсуждается, если оно не было сообщено всем делегациям не позднее чем за день до заседания.
12. Upon enquiry as to action taken in this regard in 2012, the Advisory Committee was informed that the Management Evaluation Unit recommended nine settlements, relating to managers not applying rules correctly, which resulted in the staff members receiving payments of what they would have been entitled to had the managers applied the rules correctly.
12. В ответ на вопрос о действиях, предпринятых в этом отношении в 2012 году, Консультативный комитет был проинформирован о том, что Группа управленческой поддержки в девяти случаях рекомендовала урегулировать дела, касавшиеся неправильного применения руководителями правил, в результате этого урегулирования сотрудникам были произведены выплаты, которые они должны были получить, если бы руководители применили правила должным образом.
After the Prosecutor had completed her case on 22 September 1999, for the first time in the history of the Tribunal, the Trial Chamber decided to apply rule 98 ter of the Rules of Procedure and Evidence, which allows a Trial Chamber to pronounce an acquittal proprio motu should it consider it once the prosecution case has been completed that the evidence does not justify a conviction.
После того как 22 сентября 1999 года Обвинитель завершила изложение своих доводов, впервые в истории Трибунала Судебная камера решила применить правило 98тер Правил процедуры и доказывания, которое позволяет Судебной камере вносить оправдательный приговор proprio motu, если она считает, что, после того как обвинение завершило изложение своих доводов, доказательства не дают оснований для осуждения.
Considering that the current situation gives rise to a continuing risk of serious violations of the European Convention, and with a view to preventing such violations, the President of the Third Section of the Court has decided to apply rule 39 of the Rules of Court calling upon both contracting parties concerned to refrain from taking any measures, in particular military actions, which might entail breaches of the Convention rights of the civilian population, including putting their life and health at risk, and to comply with their engagements under the Convention, notably in respect of articles 2 (right to life) and 3 (prohibition of inhuman or degrading treatment).
С учетом того что нынешняя ситуация чревата сохраняющейся опасностью серьезных нарушений Европейской конвенции, и в целях предупреждения таких нарушений Председатель третьей Секции Суда постановил применить правило 39 Правил Суда, призвав обе имеющие к этому отношение договаривающиеся стороны воздерживаться от любых мер, в частности от военных действий, которые могли бы привести к нарушениям оговоренных Конвенцией прав гражданских лиц, в том числе к созданию угрозы для их жизни и здоровья, и выполнять свои обязательства по Конвенции, в частности в отношении статей 2 (о праве на жизнь) и 3 (о запрещении бесчеловечного или унижающего достоинство обращения).
(d) Applying rules for the development of national adaptations.
d) применение правил для составления адаптированных национальных вариантов.
It would also increase the consistency in applying rules and policies, and simplify administrative processes.
Это повысит также последовательность применения правил и политики и упростит административные процедуры.
10. In order to be properly applied, rules must be known, and - as far as possible - straightforward to comply with.
10. Для их надлежащего применения применение правила должны быть понятными и в максимально возможной степени простыми для соблюдения.
While there had been occasional requests for flexibility in applying Rule A.9, it had generally been interpreted strictly by the Board.
Хотя в некоторых случаях высказывались пожелания более гибкого применения правила А.9, Правление, как правило, строго соблюдало его.
He hoped that the draft resolution’s emphasis on the importance of applying rule 160 would put a stop to back-door requests for exemption.
Он выражает надежду, что тот факт, что в проекте резолюции была подчеркнута важность применения правила 160, позволит положить конец закулисному представлению просьб о применении изъятия.
6. Ms. Chassoul (Costa Rica) reminded the Committee of the importance of properly understanding and applying rules 106 and 107 of the rules of procedure of the General Assembly.
6. Гжа Чассул (Коста-Рика) напоминает членам Комитета о важности правильного понимания и применения правил 106 и 107 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
All the institutions expressed interest in being associated with the work in order to identify how to practically apply rules on transparency to the arbitration cases administered under their arbitration rules.
Все эти учреждения выразили заинтересованность в участии в проводимой работе, с тем чтобы выяснить возможности практического применения правил о прозрачности к арбитражным разбирательствам, проводимым в соответствии с их арбитражными регламентами.
After deciding to apply Rule 120 of the Rules of Procedure of the General Assembly, the Committee adopted, without a vote, draft resolution A/C.6/57/L.27.
Приняв решение о применении правила 120 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, Комитет без голосования принял проект резолюции A/C.6/57/L.27.
In particular, where its subsidiary bodies do not live up to the standards of transparency, inclusiveness, objectivity and good faith in applying rules of procedure, the Council itself must take leadership.
В частности, Совет должен брать на себя руководящую роль там, где его вспомогательные органы не отвечают стандартам транспарентности, инклюзивности, объективности и доброй воли в применении правил процедуры.
In addition, concerned by instances of partial disclosure of evidence by the Office of the Prosecutor, the Group highlighted the considerable difficulties in applying rule 68 of the Rules, entitled "Disclosure of exculpatory material".
Кроме того, Группа, будучи озабочена случаями частичного раскрытия доказательств Канцелярией Обвинителя, подчеркнула значительные трудности при применении правила 68 Правил, озаглавленного <<Раскрытие оправдательных материалов>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test