Translation examples
These regimes may apply simultaneously to the same situation because they essentially complement each other.
Эти режимы могут применяться одновременно к одной и той же ситуации, поскольку они по сути дополняют друг друга.
10. In the first instance, the drafting of the article does not seem to imply that the conditions of "commencing", "terminating" and "passing through" are applied simultaneously.
10. Во-первых, как представляется, текст данной статьи не подразумевает, что условия перевозки, определяемые "местом отправления", "местом назначения" и "транзитом через их территории", применяются одновременно.
8. The regional and global approaches to disarmament should be complementary and be applied simultaneously in order to promote regional and international peace and security.
8. Региональное и глобальное направления мер по разоружению должны дополнять друг друга и применяться одновременно в интересах укрепления мира и безопасности на региональном и международном уровнях.
Recognition and appreciation of these similarities and of differences between the two approaches are of great importance as nowhere more than in the field of biotechnology were the two approaches commonly applied simultaneously.
Признание и учет таких сходств и различий между двумя подходами имеют как нигде огромное значение в области биотехнологии, где оба подхода применяются одновременно.
In the worst-case scenario, the convention might enter into force alongside the Hague-Visby and Hamburg Rules, resulting in three or even four systems being applied simultaneously.
При худшем сценарии может оказаться, что конвенция будет действовать наряду с Гаагско-Висбийскими и Гамбургскими правилами, в результате чего образуются три или даже четыре системы, которые будут применяться одновременно.
Further, it was suggested that if a contract of carriage entered into between a door-to-door carrier and a performing carrier came under the scope of application of another international convention, that convention and the draft instrument would apply simultaneously.
Кроме того, было высказано мнение о том, что, если договор перевозки, заключенный между перевозчиком "от двери до двери" и исполняющим перевозчиком, будет подпадать под действие другой международной конвенции, эта конвенция и проект документа будут применяться одновременно.
It is now well recognized that the protection offered by international human rights law and international humanitarian law are coextensive, and that both bodies of law apply simultaneously unless there is a conflict between them.
В настоящее время общепризнанно, что защита, предоставляемая международным правом прав человека и международным гуманитарным правом, имеет одинаковую протяженность во времени и пространстве и что обе категории права применяются одновременно, за исключением случаев конфликта между ними.
The FMVSS 122 test parameters are different in that all brakes are applied simultaneously and the motorcycle test mass is set at 200 pounds (90.7 kg) above the unloaded motorcycle mass (i.e. the 200 pounds includes the mass of the test rider and test equipment).
Параметры испытания в соответствии со стандартом FMVSS 122 различаются тем, что все тормоза применяются одновременно, а испытательная масса мотоцикла должна превышать на 200 футов (90,7 кг) массу порожнего мотоцикла (т.е. 200 футов включают массу мотоциклиста-испытателя и испытательного оборудования).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test