Translation for "applications rejected" to russian
Translation examples
Uzbek citizenship shall be refused and applications rejected if the applicant:
Основаниями отказа в получении гражданства Республики Узбекистан и удовлетворением ходатайства о приеме в гражданство являются следующие:
Each application rejection must explicitly be stated (Law 29 July 1991).
Основания для отказа подлежат четкому изложению (Закон от 29 июля 1991 года).
Reasons for refusals must be stated Each application rejection must explicitly be stated (under the Law of 29 July 1991);.
Основания для отказов должны указываться согласно Закону от 29 июля 1991 года);
Ethnic Albanians and other members of minorities with permanent residence in Belgrade wishing to buy apartments in that city have reportedly had their applications rejected.
Согласно сообщениям, ходатайства этнических албанцев и представителей других меньшинств, постоянно проживающих в Белграде и имевших намерение купить квартиры в этом городе, были встречены отказом.
Where States require legal registration of non-governmental organizations, LGBT groups have had applications rejected or their legal registration revoked.
В случаях, когда государства требуют проводить юридическую регистрацию неправительственных организаций, группы сторонников ЛГБТ сталкиваются с отказами при подаче заявлений или отменой их юридической регистрации.
Please also state the conditions for obtaining authorization to engage in paid work, the types of work covered, the numbers of permits granted during the past five years as well as the number of applications rejected, and the reasons for rejection.
Просьба указать условия, которые необходимо соблюсти для получения разрешения на занятие той или иной оплачиваемой деятельностью, соответствующие виды профессиональной деятельности, количество выданных разрешений и отказов в их выдаче за последние пять лет, а также мотивы этих отказов.
Please also indicate the conditions that must be met in order to obtain a permit to engage in paid work, the types of work covered and the number of permits granted, as well as the number of permit applications rejected between 2003 and 2013, and the reasons for their rejection.
Просьба указать условия, которые необходимо соблюсти для получения разрешения на занятие той или иной оплачиваемой деятельностью, соответствующие виды профессиональной деятельности, количество выданных разрешений и отказов в их выдаче за период 2003−2013 годов, а также мотивы этих отказов.
Please also indicate what conditions must be met in order to obtain a permit to engage in paid work, the types of work covered and the number of permits granted, as well as the number of permit applications rejected between 2005 and 2014, and the reasons for their rejection.
Просьба также указать условия, которые должны соблюдаться для занятия деятельностью, приносящей доход, виды подобной деятельности, количество выданных разрешений, а также количество отклоненных заявлений о предоставлении таких разрешений за 2005−2014 года и причины отказа.
On the specific issue of the approximately 130,000 appeals by applicants rejected by the MINURSO Identification Commission, there is good reason to apply the May 1999 agreement accepted and signed by the two parties to the conflict, Morocco and the Frente POLISARIO, and endorsed by the Security Council.
Что касается конкретного вопроса о приблизительно 130 000 апелляциях, подданных заявителями, которые получили отказы со стороны Комиссии по идентификации МООНРЗС, то есть все основания применить соглашение, принятое и подписанное в мае 1999 года двумя сторонами конфликта, Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО, и одобренное Советом Безопасности.
Referring to paragraph 72 of the report, he expressed concern that Directive No. 1995, which provided that new applicants who wished to reside in small localities could have their application rejected if they were not considered suitable to the social life of the community, could have the effect of promoting the creation of communities composed exclusively of members of the same ethnic group. In his view, that situation should be avoided at all costs.
Ссылаясь на пункт 72 доклада, г-н Дьякону выражает опасения по поводу того, что директива № 1995, которая допускает отказ новому претенденту в приеме в небольшое поселение, "если он не соответствует социальному укладу общины", может способствовать созданию общин в составе только членов одного и того же этнического происхождения, что, по его мнению, следует всячески избегать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test