Translation for "applicant had" to russian
Translation examples
It claimed that an application for judicial review was available to the complainant after his application had been turned down by the immigration authorities.
Государство утверждало, что заявитель имел возможность добиться пересмотра дела в судебном порядке после того, как его ходатайство было отклонено иммиграционными властями.
101. In Paladi v. Moldova, the Court's Grand Chamber noted that the applicant had a serious medical condition, a fact confirmed by a number of medical specialists.
По делу Палади против Республики Молдова Большая палата Суда отметила, что заявитель имел тяжелое состояние здоровья, которое было подтверждено рядом специалистов.
It was further contended that the applicants had a clear right to insist that such wrongdoers should properly be prosecuted and punished and that they should be ordered by the ordinary courts of the land to pay adequate civil compensation to the victims.
При этом утверждалось, что заявители имели полное право настаивать на том, чтобы такие правонарушители были подвергнуты надлежащему судебному преследованию и наказанию и чтобы обычные суды возложили на них обязательство предоставления соответствующим жертвам надлежащей гражданской компенсации.
The Court decided that the applicants had a right to publicly funded sign-language interpretation in the provision of health care and that the failure of the authorities to ensure that the applicants benefited equally from the provincial medicare scheme amounted to discrimination.
Суд постановил, что заявители имели право на услуги финансируемых за счет государства сурдопереводчиков при получении медицинского обслуживания и что непредоставление властями заявителям возможностей также воспользоваться системой медицинского обслуживания на провинциальном уровне может быть приравнено к дискриминации.
The complainant could have applied for a visa exemption and permanent resident status on humanitarian grounds (known as an "H&C application") and, if that application had been denied, could have applied for leave and judicial review before the Federal Court of Canada.
Заявитель имел возможность подать ходатайство о получении визы и вида на жительство в Канаде по гуманитарным соображениям ("ходатайство по ГС"), а в случае отказа обратиться в Федеральный суд Канады с ходатайством о выдаче разрешения на судебный пересмотр этого решения.
315. In Skoda v. United Nations Joint Staff Pension Board (Case No. 2010-022; Judgment No. 2010-UNAT-017), the United Nations Appeals Tribunal found that the Applicant had had two options with respect to his participation in the Fund upon taking up a period of secondment with the World Bank -- first, under articles 22 (b) and 25 (b) (i) of the Fund Regulations, and secondly, under the Transfer Agreement between the World Bank and the Fund, but he had failed to exercise either option and the case was dismissed.
315. По делу Шкода против Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (Дело № 2010-022; Решение № 2010-UNAT-017) Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций установил, что заявитель имел право на выбор из двух вариантов своего участия в Фонде по прикомандировании во Всемирный банк: во-первых, на основании пункта (b) статьи 22 и подпункта (i) пункта (b) статьи 25 Положений Фонда и, во-вторых, на основании соглашения о передаче пенсионных прав между Всемирным банком и Фондом, но не выбрал ни одного из этих вариантов, и дело было закрыто.
All refugees and applicants had the right to work.
Все беженцы и заявители имеют право на труд.
The convenience of the applicant had to be balanced against that of the debtor.
Благополучие заявителя приходится противопоставлять благополучию должника.
The Refugee Board found that the applicant had been exposed to torture.
Совет по вопросам беженцев установил, что заявитель был подвергнут пыткам.
However, only 1,524 applicants had passed the initial screening.
Однако первоначальную проверку прошли лишь 1524 заявителя.
In 2000, the number of applicants had reached 360 by May of that year.
В 2000 году, по состоянию на май, число заявителей составило 360 человек.
The seven other complaints had been dismissed and the applicants had appealed.
Остальные семь жалоб были отклонены, и заявители подали апелляции.
(b) The applicants had not submitted any new reasons about their need for protection.
b) заявители не представили новых обоснований их потребности в защите.
However, the courts had decided that such circumstances did not exist and the applicant had not identified them.
Однако наличие подобных обстоятельств судами установлено не было, а заявитель на них не ссылался.
21. In evaluating the financial capacity of the applicant, the Commission noted that the applicant had provided a statement by the sponsoring State certifying that the applicant had the necessary financial resources to meet the estimated costs of the proposed plan of work for exploration in accordance with regulation 13 (3) of the Regulations.
21. При оценке финансовых возможностей заявителя Комиссия приняла к сведению, что заявитель представил заявление государства-поручителя, удостоверяющего, что заявитель располагает необходимыми финансовыми ресурсами на покрытие сметных расходов по предлагаемому плану работы по разведке согласно положению 13 (3) Правил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test