Translation for "appellant" to russian
Appellant
adjective
Translation examples
(g) Appeals in which judgement delivery is expected in 2011: seven cases, involving 15 appellants (Bagosora et al. (3 appellants); Setako (2 appellants); Munyakazi (1 appellant); Kanyarukiga (1 appellant); Ntawukulilyayo (1 appellant); Hategekimana (1 appellant); and Gatete (1 appellant)).
g) апелляции, по которым вынесение решений ожидается в 2011 году: 7 дел с участием 15 апеллянтов (дело Багосоры и других (3 апеллянта), дело Сетако (2 апеллянта), дело Муньякази (1 апеллянт), дело Каньярукиги (1 апеллянт), дело Нтавукулиляйо (1 апеллянт), дело Хатегекиманы (1 апеллянт) и дело Гатете (1 апеллянт)).
(f) Appeals in which judgement delivery is expected in 2010: four cases, involving 7 appellants (Rukundo (2 appellants); Kalimanzira (2 appellants); Renzaho (1 appellant); and Muvunyi (2 appellants));
f) апелляции, по которым вынесение решений ожидается в 2010 году: 4 дела с участием 7 апеллянтов (дело Рукундо (2 апеллянта), дело Калиманзиры (2 апеллянта), дело Рензахо (1 апеллянт) и дело Мувуньи (2 апеллянта)),
9. In 2011, the Appeals Chamber expects to hear appeals in five cases involving 5 appellants (Munyakazi (1 appellant); Kanyarukiga (1 appellant); Ntawukulilyayo (1 appellant); Hategekimana (1 appellant); and Gatete (1 appellant)) and to deliver judgements in those five cases in addition to the two cases in which the appeals will have been heard in 2010 (Bagosora et al. (3 appellants) and Setako (2 appellants)).
9. В 2011 году Апелляционная камера планирует заслушать апелляции по пяти делам с участием пяти апеллянтов (дела Муньякази (1 апеллянт); Каньярукиги (1 апеллянт); Нтавукулиляйо (1 апеллянт); Хатегекиманы (1 апеллянт); и Гатете (1 апеллянт)) и вынести решения по этим пяти делам в дополнение к двум делам, по которым апелляции будут заслушаны в 2010 году (дела Багосоры и других (3 апеллянта) и Сетако (2 апеллянта)).
G. Appellant's brief
G. Записка апеллянта
The appellant did not accept it.
Апеллянт оферту не принял.
For the remainder of 2010, the Appeals Chamber expects to hear appeals in six cases (Bagosora et al., Rukundo, Kalimanzira, Renzaho, Muvunyi and Setako) and to deliver four more appeal judgements, involving 7 appellants (Rukundo (2 appellants); Kalimanzira (2 appellants); Renzaho (1 appellant); and Muvunyi (2 appellants)).
В течение оставшейся части 2010 года Апелляционная камера планирует заслушать апелляции по шести делам (дела Багосоры и других, Рукундо, Калиманзиры, Рензахо, Мувуньи и Сетако) и вынести еще четыре решения по апелляциям, касающимся семи апеллянтов (дела Рукундо (2 апеллянта); Калиманзиры (2 апеллянта); Рензахо (1 апеллянт); и Мувуньи (2 апеллянта)).
The appellant appealed the decision.
Апеллянт обжаловал это решение.
g. Appellant's brief . 240
g. Записка апеллянта 249
The appellant appealed the decision on competence.
Апеллянт обжаловал решение суда.
The appellant and respondent had entered into a written agreement under which the respondent agreed to lease a commercial property to the appellant.
Апеллянт и ответчик заключили письменный договор, по которому ответчик обязался предоставить апеллянту производственное имущество на условиях лизинга.
Richard Perry Loving et al, Appellants, v. Virginia.
Ричард Перри Лавинг и другие апеллянты против Виргинии.
By the appellant's counsel to present anything interesting to this court.
Адвокатом апеллянта предоставить этому суду что-то интересное.
It's difficult to look at the transcript of this trial and not query whether there was some sort of set against the appellant.
Если взглянуть на стенограмму суда, то сложно не заметить определенного предубеждения против апеллянта.
Miss Engels, if you are imputing any bias by this bench, you may find yourself joining the appellant.
Мисс Энгельс, если вы пытаетесь обвинить этот суд в предвзятости, то можете оказаться в одной компании с апеллянтом.
In the appeal of Kevin Russell against his conviction for murder, we have considered the appellant's arguments and the new evidence referred to therein.
По апелляции Кевина Рассела на осуждение его за убийство мы рассмотрели аргументы апеллянта и новые факты, упомянутые в ней.
Well, 'bearbung' is an Aboriginal word meaning 'an illegally obtained lease between an appellant judge and a mining company.' It's a beautiful word.
Ну, "беабанг" - это слово на языке аборигенов, означает "незаконно полученный договор аренды между судьёй апеллянта и горнодобывающей компанией". Прекрасное слово.
I have had the privilege to get to know Florence Henderson, the appellant's mother, and I have seen at close hand her extraordinary courage in dealing with what is happening to her son.
Я имела честь познакомиться с Флоренс Хендерсон, матерью апеллянта, и я за короткое время увидела ее необыкновенное мужество в борьбе с тем, что происходит с её сыном.
But the appellant was a prominent Sydney barrister who has now languished in prison for 11 months when any single one of these 13 instances create clear grounds for a mistrial.
Но апеллянт - это известный в Сиднее адвокат, который томится в тюрьме вот уже 11 месяцев, в то время как любой из этих 13 моментов дает основание признать суд неправильным.
The charge which the prosecution wishes to reinstate was laid during the pre-trial investigation and was supported by the appellant in the court of first instance;
- обвинение, восстановления которого требует представитель стороны обвинения, было предъявлено в ходе предварительного следствия и поддерживалось жалобщиком в суде первой инстанции;
It further considered that the voluntary act in question concerned the victim alone and that the appellant's claim had lapsed from the moment of his death.
Суд принял также во внимание тот факт, что указанное добровольное деяние касалось только потерпевшего и что претензии жалобщика утратили свою силу с момента его смерти.
The appellants in the case had been invited to an interview for an appointment at a school, after which some aggrieved citizens had coerced the school principal to hold a second interview, from which the appellants had been excluded.
Сначала подателей жалобы по данному делу пригласили на собеседование с целью назначения на работу в школу, а затем несколько неудовлетворенных таким решением граждан заставили директора школы провести повторное собеседование, на которое жалобщиков не допустили.
The appellants argued that their application for a residence certificate had been rejected while the Amnesty Law for migrants was in force, and they had not been granted the period allowed by the Law to appeal the administrative decision.
Жалобщики утверждали, что их заявления о выдаче вида на жительство были отклонены, при том что уже действовал закон об иммиграционной амнистии, причем они не имели возможности обжаловать это административное решение в установленные
After failing to secure the appointment, the appellants had been served with notices to leave the country because the loss of their employment status had meant that they could not renew their residence permits.
После того как жалобщикам не удалось добиться назначения на работу, им вручили уведомления с требованием покинуть страну, поскольку утрата ими статуса имеющих работу означала невозможность продления видов на жительство.
If a second-tier recourse instance were created, appellants should have access to this superior jurisdiction only in cases of serious error of law or fact or constitutional issues.
57. Если инстанция обжалования второго уровня будет создана, то жалобщики должны будут иметь доступ к этому вышестоящему органу правосудия только в случае серьезных юридических или фактических ошибок или в связи с вопросами, касающимися уставных положений.
Application may be made only for examination of evidence that the lower court was unable to examine, or of evidence that was rejected without just cause, or of evidence that was admitted but not examined, for reasons not attributable to the appellant, and provided the right to a defence was violated.
Только на этом основании можно требовать исследования доказательств, которые не могли быть представлены по первой инстанции, или доказательств, которые были неправомерным образом отклонены, и доказательств, которые суд согласился принять, но которые тем не менее не были представлены по причинам, не зависящим от жалобщика, при условии отсутствия надлежащей защиты.
This has been recognized by the Supreme Court of Justice in its finding that "In his status of naturalized Costa Rican, the appellant is protected by article 32 of the Constitution, which provides that without exception, Costa Rican citizens may not be compelled to leave the national territory.
Это признал Верховный суд, постановив, что "В своем качестве натурализованного костариканца жалобщик защищен статьей 32 Политической конституции, которая без всяких оговорок гласит, что костариканцы не могут быть понуждаемы покинуть национальную территорию.
13. Article 43 of the National Constitution therefore eliminates a legal and jurisprudential obstacle which used to hamper resort to amparo and which could be overcome - with difficulty - only by arguing that to use administrative means before appealing for amparo caused irreparable damage to the appellant.
13. В этом смысле статья 43 Конституции устраняет правовое и судебное препятствие, которое до настоящего времени обычно мешало применению процедуры ампаро и которое устранялось - причем с трудностями - только при допущении, что использование административных процедур до возбуждения процедуры ампаро может привести к невосполнимому ущербу для жалобщика.
291. In the opinion of the highest constitutional authority, the law complained of resulted for the appellants, inter alia, in their rights being unwarrantably curtailed, since having entered the country in a regular manner, their departure should according to article 31 of the Constitution have been through the extradition procedure and not through an administrative expulsion, and there was also a denial of natural justice in removing them for trial from the jurisdiction to which they were subject.
291. По мнению высшего органа конституционного правосудия, результатом обжалованных действий стало, среди прочего, неоправданное ущемление прав жалобщиков, поскольку после их въезда в страну в установленном законом порядке, в соответствии со статьей 31 Политической конституции, они могли покинуть ее только в порядке выдачи, а не в порядке административной высылки; наконец, было нарушено их право на рассмотрение дела компетентным судом, поскольку суд, за которым они числились, так и не смог осуществить правосудие по их делу.
Appellate proceedings
Разбирательство в Апелляционной
- It's one lousy appellate court.
- Всего лишь паршивый апелляционный суд.
The appellate court might call back.
Должны перезвонить из апелляционного суда.
The appellate court overturned your conviction.
Апелляционный суд отменил ваш приговор.
The victim's father was an appellate court judge.
Отец жертвы - апелляционный судья.
Appellate court elections are next month.
Выборы в апелляционный суд в следующем месяце.
He's a clerk at the Seventh Circuit Appellate Court.
Он клерк в Апелляционном суде.
Sir, the appellate prosecutor wants to see you.
Господин прокурор, вас вызывает к себе прокурор по апелляционным делам.
I guess an appellate court granted him a new trial.
Я думаю, апелляционный суд предоставил ему новое рассмотрение.
So... You're not gonna be an appellate court judge?
Значит.. ты не собираешься быть судьей в апелляционном суде?
165. Appellants and respondents may only enter an appearance through defence attorneys registered on the roll of Monegasque lawyers, although that does not, of course, prevent them from asking foreign lawyers to advise them and plead on their behalf.
165. Апеллирующие стороны и ответчики могут участвовать в разбирательствах только через адвокатов-защитников, зарегистрированных в реестре монегасских адвокатов, хотя это, разумеется, не препятствует им обращаться с просьбами к иностранным адвокатам за советом и представлением их интересов.
жалующийся
adjective
4.7 The State party notes that the author also complains about the judge's instructions to the jury and points out that the Committee has recognized that this is a matter which falls within the jurisdiction of the appellate courts.
4.7 Государство-участник отмечает, что автор также жалуется на инструкции, которые судья давал присяжным, и подчеркивает, что, по признанию самого Комитета, данный вопрос относится к юрисдикции апелляционных судов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test