Translation examples
We meet at a time when peoples everywhere are seeking more direct roles in the governance of their societies; when they are not prepared to be silent spectators to their plight; when ordinary, law-abiding citizens are prepared to die for the cause of freedom from tyranny and for democracy; when leadership that is anything less than democratic is unacceptable; when social media have united the peoples of the world into a global community with one aspiration -- the dignity of the human person; and when the hunger of the souls of peoples of many nations for democracy cannot be appeased by false promises of a distant utopia.
Мы собрались здесь в такое время, когда народы повсюду в мире стремятся играть более активную роль в управлении своим обществом; когда они не желают молча терпеть свое бедственное положение; когда обычные, законопослушные граждане готовы умереть за дело свободы от тирании и за демократию; когда любое руководство неприемлемо, если оно не является демократичным; когда общественные средства массовой информации объединили народы мира в мировое сообщество с одним стремлением -- обеспечить уважение человеческого достоинства; когда голод народов многих государство по демократии не может быть утолен ложными обещаниями отдаленной утопии.
Appease their hunger before it grows.
Утоли их голод, пока он не вырос (возрос).
It and its brother Atheism proceed from Despair in opposition to Catholicism. It seeks to replace in itself the moral power of religion, in order to appease the spiritual thirst of parched humanity and save it; not by Christ, but by force.
Он тоже, как и брат его атеизм, вышел из отчаяния, в противоположность католичеству в смысле нравственном, чтобы заменить собой потерянную нравственную власть религии, чтоб утолить жажду духовную возжаждавшего человечества и спасти его не Христом, а тоже насилием!
I know now that Mr Manners is a myth, and it is madness to appease him with delights of any kind.
Теперь я знаю что мистера Манеры нет, и было бы безумием ублажать его какими бы то ни было изысками.
In addition, in the First Aid Kit, law enforcement officers are advised to react to a human trafficking situation or to victims of such trafficking by appeasing victims and avoiding confrontation, trying to gain trust by asking harmless, inoffensive questions such as "How are you?
11. В пособии сотрудникам правоохранительных органов, столкнувшимся с ситуацией торговли людьми или с жертвами этой торговли, рекомендуется также успокаивать потерпевших, избегать конфронтации, пытаться заручиться их доверием с помощью безобидных, неагрессивных вопросов, таких как: "Как вы себя чувствуете?
Always appeasing him.
Все время успокаивала его
We appease our ancestors.
Мы успокаиваем наших предков.
- ♪ It's useless trying to appease me - ♪ Appease her
- ♪ Бесполезно пытаться успокоить меня - ♪ Успокаивайте её
Placate: To appease, to make feel better.
Успокоить: успокаивать - улучшать самочувствие.
could be appeased only with the blood from his worshippers.
"Успокаивается, лишь отведав крови своих поклонников".
The public gets appeased, and we remind them that law and order will endure in this bloc.
Народ успокаивается, и мы напоминаем им, что закон и порядок в этом секторе восстановлены.
To love nature and to fear it, and to rely on it and to appease it where necessary.
Любить природу и бояться ее... и полагаться на нее, и успокаивать там, где необходимо.
...to reverence the music, the drama, the rituals of the old gods, to love nature and to fear it, to rely upon it and to appease it when necessary.
...почитать музыку, драму, ритуалы старых богов... любить природу и бояться ее... полагаться на нее и успокаивать, когда это необходимо.
38. It was unacceptable that some European countries appeared to be continuing to appease elements, namely the Serbs, that they had been appeasing for four years.
38. Недопустимо, что некоторые европейские страны продолжают умиротворять тех, а именно сербов, кого они умиротворяли на протяжении четырех лет.
Any such government must be treated accordingly -- not be rewarded or appeased.
К любому такому правительству следует относиться соответственно, а не вознаграждать или умиротворять его.
Rationality prevailed and the facilitators felt that fairness should not be thrown out the window to appease Eritrea.
Здравый смысл возобладал, и посредники сочли, что нельзя умиротворять Эритрею в ущерб справедливости.
Blais has appeased its spirit.
Блейз умиротворяет её дух.
I thought you had a whole Chinese dynasty to appease.
Я думала, ты умиротворяешь китайские династии.
So in the face of your displeasure, I'll wait another millennium with my beer, heartburn and cigarettes as Jesus battles his puzzle and we both try to appease the little Satan.
И ради вас же самих, я ожидаю нового тысячелетия с пивом, изжогой и сигаретами так как Иисус бьется над пазлом, и мы оба пытаемся умиротворять малышку Сатану.
We are not going to appease the aggressor.
Мы не собираемся потакать агрессору.
The Council must not appear to be appeasing Eritrea indefinitely.
Совет не должен бесконечно потакать Эритрее.
I am simply saying that the events in the Caucasus have shown yet again that we must not appease aggressors.
Я просто говорю о том, что события на Кавказе вновь показали, что потакать агрессору нельзя.
We must appease him. For now.
Будем потакать ему.
I'm not going to appease her, Bess.
Я не собираюсь потакать ей, Бесс.
Either that or she didn't want to appease you.
Либо так, либо она просто не хотела тебе потакать.
- And given half the chance, you'd appease the Kaiser as well.
Если тебе только дать шанс, ты будешь потакать и кайзеру.
We can't appear to be appeasing America.
Мы не можем ни с того ни с сего начать потакать Америке. Наш народ этого просто не одобрит.
My experience, trying to appease the bad guys just gives them an advantage.
Мой опыт подсказывает, что потакать преступникам, значит, давать им преимущество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test