Translation examples
Boys and their boy antics.
Мальчики и их шалости.
I'm not into unconventional antics.
Я не сторонник нетрадиционных шалостей.
Freddie's off on some mad antic.
Фредди падок на безумные шалости.
Rely less on the bedroom antics.
Меньше указывать на ее шалости в постели.
She's not used to the antics of the civilised classes.
Она не привыкла к шалостям цивилизованных классов.
Then everyone'd get to see me and my wacky antics.
Тогда все смогут увидеть меня и мои идиотские шалости.
You can't walk away or start talking about the sexual antics you're going to engage in tonight.
Ты не можешь уйти или начать рассказывать о сексуальных шалостях, которыми ты будешь сегодня заниматься.
Now, tell me the true identity of the Blur, and I'll overlook your annoying antics.
Итак, ты расскажешь мне кто такой этот Пятно, а я закрою глаза на твои шалости с законом в прошлом.
Well, then, I guess I'd have to tell him about your little antics at the Halloween party last month with Susan Grady from Polygraph down in the copy room. Huh?
Ну, тогда я должен буду ему расказать о твоих небольших шалостях на вечеринке в честь Хеллоуина в прошлом месяце с Сьюзен Грейди из полиграфного отдела внизу в копировальной комнате.
Those antics are over.
Это фиглярство закончилось.
- It's antics, hysterical-type things.
- А это фиглярство, клоунада.
Your antics are proving to be disruptive.
Ваше фиглярство очень глупо.
You can follow my antics on social media.
Можете следить за моим фиглярством в соцсетях.
My Batman and Robin antics are why you employed me.
Мое фиглярство Бетмена и Робина - как раз то, ради чего вы меня наняли.
We've scanned over 10,000 documents, spent God knows how many man-hours, and you think I'm going to risk it all for your Batman and Robin antics?
Мы отсканировали около 10 000 документов, потратили Бог знает сколько времени и сил, а ты думаешь, я рискну этим всем ради твоего фиглярства Бетмена и Робина?
I know your grandpa seems exciting now, but all that preening and cheating-- those turnbuckle antics are not gonna make him happy.
Я знаю, твой дедушка сейчас выглядит впечатляюще, но это всё выпендривания и обман... эти гримасы и кривляния не сделают его счастливым.
Over the years, his antics have cost me a lot of time and money.
За эти годы его шутовство влетело мне в копеечку.
Although no one can be hoodwinked by these latest Sudanese antics and the Sudan can fool only itself by this latest joke, this latest move by the Sudan cannot be dismissed lightly.
Хотя последние ужимки Судана никого не могут ввести в заблуждение, и Судан может пошутить лишь сам над собой, необходимо отнестись к этим действиям Судана со всей серьезностью.
MISS SUSAN'S ANTICS JUST NOW ARE MOST UNEXPECTED.
Ужимки мисс Сьюзан сию минуту очень неожиданны.
Ah. Mr. Palmer, care to weigh in on Brandon's party antics?
Мистер Палмер, озабочены что противопоставить ужимкам Брендона?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test