Similar context phrases
Translation examples
However, neither article 6 nor article 10 precludes the parties from agreeing to antedate the coming into force of their mutual contractual obligations.
В то же время ни статья 6, ни статья 10 не запрещают сторонам договариваться о датировании вступления в силу их взаимных договорных обязательств задним числом.
While such certification may address the problem of fraudulent antedating, it may raise a problem with respect to the time and cost required for a transaction.
И хотя такое заверение, возможно, помогает решить проблему мошенничества в виде датирования соглашений задним числом, при этом могут увеличиваться затраты времени и денежных средств на осуществление сделки.
Normally, written form performs the function of a warning to the parties of the legal consequences of their agreement, of evidence of the agreement and, in the case of authenticated documents, of protection for third parties against fraudulent antedating of the security agreement.
Обычно требование об оформлении соглашения в письменном виде служит предупреждением сторонам о правовых последствиях заключаемого ими соглашения, доказательством существования соглашения, а требование о нотариальном заверении документа обеспечивает защиту интересов третьих сторон от мошеннических действий в виде датирования соглашения об обеспечении задним числом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test