Translation for "antecedes" to russian
Translation examples
International law - laws against corruption and economic crimes - United Nations Convention Against Corruption and its antecedent instruments
Международное право - законы о противодействии коррупции и экономическим преступлениям - Конвенция ООН против коррупции и предшествовавшие ей инструменты
However, it will as necessary look at antecedents to this date in order to understand the nature, root causes, or context that led to such violations, violence, or crimes.
При этом придется обратиться к событиям, предшествовавшим этим датам, для того чтобы понять характер, причины и обстоятельства, приведшие к насилию, нарушениям или преступлениям.
During the twentieth century, the conceptual construction of the right to peace in international law had antecedents in successive initiatives taken in distinct contexts at the international level.
В течение ХХ века формированию концептуальной структуры права на мир в международном праве предшествовала череда инициатив, предпринимавшихся в различных контекстах на международном уровне.
According to the reply in the supplementary report, Act 9613/98 will be amended to include the financing of terrorism in the "range of crimes that may constitute antecedent to money laundering."
Согласно ответу, содержащемуся в дополнительном докладе, в Закон 9613/98 будут внесены поправки с целью отнести финансирование терроризма в <<категорию преступлений, которые могут предшествовать отмыванию денег>>.
The decision of the Mano River Union on the endemic problems of dissidents was antecedent to the end of the war in Sierra Leone and intended to put an end to the destabilization of the region by armed non-State actors and to create a mechanism for sustainable peace and security within the Mano River Union region.
Решение в отношении постоянных проблем Союза стран бассейна реки Мано, связанных с диссидентами, предшествовало окончанию войны в Сьерра-Леоне и преследовало цель положить конец дестабилизации региона вооруженными негосударственными участниками и создать механизм для обеспечения устойчивого мира и безопасности в районе Союза стран бассейна реки Мано.
As was made clear this morning, one cannot treat these events in isolation from the antecedent historical actions that precipitated them. After so much suffering, there is finally broad agreement that the international community can no longer remain silent in the face of genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity.
Как было недвусмысленно заявлено сегодня утром, нельзя рассматривать эти явления в отрыве от предшествовавших им исторических событий. после того как люди испытали такие тяжкие страдания, была достигнута широкая договоренность о том, что международное сообщество не может больше хранить молчание перед лицом геноцида, этнической чистки, военных преступлений и преступлений против человечности.
Textually, article 9 was the only provision that referred to another dispute settlement mechanism and, historically, article 9 OSPAR was unique, in that the antecedent instruments, namely the 1972 Oslo Convention for the Prevention of Marine Pollution by Dumping from Ships and Aircraft and the Paris Convention for the Prevention of Marine Pollution from Land-based Sources, did not contain a comparable provision.
Текстуально статья 9 является единственным положением, в котором упоминался другой механизм урегулирования споров, а исторически статья 9 ОСПАР является единственной в своем роде, поскольку предшествовавшие документы, а именно Конвенция о предотвращении загрязнения морей сбросами с морских и воздушных судов, подписанная в Осло в 1972 году, и Парижская конвенция по предотвращению загрязнению морской среды из наземных источников не содержат сопоставимого положения.
From an international perspective it is important to distinguish between a policy framework, which represents a model for how educational constructs fit together (e.g., the OECD matrix of outcomes, policy levers and antecedents by system, schools, classrooms and learners) and a statistical framework, which turns the concepts into measures and actual data and indicators (e.g., the International Standard Classification of Education Programmes).
С точки зрения международной перспективы важно проводить различие между концептуальной системой, которая представляет собой модель того, как образовательные компоненты складываются вместе (например, матрица ОЭСР для учета результатов, концептуальных рычагов и предшествовавших событий в разбивке на системы, школы, классы и учащихся), и статистической системой, которая превращает концепции в меры и фактические данные и показатели (например, Международная стандартная классификация образования).
Verification and observation in Member States has its earliest antecedents in the United Nations mission sent to observe the plebiscite on the Panama Canal Treaties in October 1977, but elector observation and verification in the context of democratic processes really began with the decision adopted by the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 43/24, establishing an agreement with the Nicaraguan Government to send a mission to observe the elections in Nicaragua.
Проверке и наблюдению в государствах-членах ранее предшествовала миссия, которую Организация направила для наблюдения за плебисцитом в отношении соглашений о Панамском канале в октябре 1997 года, однако начало наблюдению за выборами и проверки в этой связи в контексте демократических процессов было положено в решении, принятом Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 43/24 Генеральной Ассамблеи, согласно которой в Никарагуа по согласованию с правительством этой страны была направлена миссия наблюдателей за ходом проводившихся там выборов.
48. Electoral verification and observation in Member States has its earliest antecedents in the United Nations mission sent to observe the plebiscite on the Panama Canal Treaties in October 1977, but electoral observation and verification in the context of democratic processes really began with the decision adopted by the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 43/24, establishing an agreement with the Nicaraguan Government to send a mission to observe the elections in Nicaragua.
48. Проверке и наблюдению в государствах-членах ранее предшествовала миссия, которую Организация направила для наблюдения за плебисцитом в отношении соглашений о Панамском канале в октябре 1997 года, однако начало наблюдению за выборами и проверки в этой связи в контексте демократических процессов было положено в решении, принятом Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 43/24 Генеральной Ассамблеи, согласно которой в Никарагуа по согласованию с правительством этой страны была направлена миссия наблюдателей за ходом проводившихся там выборов.
This value was antecedent to and independent of their being employed as coin, and was the quality which fitted them for that employment.
Эта их высокая стоимость предшествовала и была независима от чеканки из них монет и явилась именно тем качеством, которое сделало их пригодными для такого употребления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test