Translation examples
Decision on annulment
Решение в отношении аннулирования
16.2 Annulment and Divorce
16.2 Аннулирование и развод
Action of marriage annulment.
Иск об аннулировании брака.
and amendment, rescission or annulment of laws and
аннулирования любых законов и нормативных актов,
Ad Hoc Committee (Annulment Proceedings)
Специальный комитет (дела об аннулировании)
In the case of annulment or revocation of the order after its enforcement, annulment or revocation will expunge its effects, that is, the removal from the territory and the harm caused by the enforcement of such an order.
В случае аннулирования или отмены постановления после его исполнения аннулирование или отмена устранит его последствия, то есть удаление с территории и ущерб, причиненный исполнением такого постановления.
There are no legislative provisions on the annulment of contracts or the withdrawal of concessions.
В законодательстве отсутствуют положения об аннулировании контрактов и отзыве концессий.
(a) To annul an unlawful administrative act in its entirety or partially;
а) полное или частичное аннулирование незаконного административного акта;
It was observed that some systems prohibited the annulment of a contract that had been awarded (as did article 54 of the Model Law), but, in others, annulment was a possible remedy.
Было отмечено, что некоторые системы запрещают аннулирование заключенного договора (так же как и статья 54 Типового закона), но что в других системах аннулирование является одним из возможных средств правовой защиты.
Failure to comply with those requirements will result in the annulment of the licence.
Невыполнение этих обязанностей влечет за собой аннулирование лицензии.
Just sign the annulment.
Просто подпиши аннулирование.
T extbook annulment.
Аннулирование как по учебнику.
Petition for annulment denied.
Петиция об аннулировании отклонена.
Classic grounds for annulment.
Классический случай для аннулирования.
Annulment would be right.
Аннулирование будет более уместным.
(c) Application for annulment
с) Обжалование с целью отмены
(e) Annulment of adoption
c) Отмена усыновления
(h) Annulment proceedings;
h) Отмена процессуальных действий.
Annulment Administrative Tribunal
Отмена решением Административного трибунала
It held that the fact that annulment proceedings were pending was not a sufficient reason to refuse the enforcement; the actual annulment or suspension of the decision must be proved.
Суд отметил, что начало процедуры отмены арбитражного решения еще не является достаточным основанием для отказа в его исполнении, а факт отмены арбитражного решения или приостановления его исполнения должен быть сначала доказан.
Adoption may be terminated or annulled only by a court order.
Отмена усыновления или признание его недействительным допускаются только в судебном порядке.
Note should be made of article 168 (Basis for invalidating an adoption), article 169 (Basis for annulling an adoption) and article 171 (Procedure for invalidating or annulling an adoption).
В частности, статья 168 (основания для признания усыновления недействительным), статья 169 (основания для отмены усыновления), статья 171 (порядок признания усыновления недействительным и отмены усыновления).
(c) The possibility of obtaining annulment of retaliatory dismissals (art. 10).
c) возможность отмены увольнений - реторсий (статья 10).
But she wants to get that annulment.
Но она хочет этой отмены.
Uncle. After the annulment of my betrothal, I had nowhere to go but back to my original home.
Почтенный дядя, после отмены моей помолвки мне некуда идти, кроме дома моих родителей.
4. Decisions relating to the annulment or liquidation of the non-profit-making association;
4. решения об упразднении или роспуске некоммерческой ассоциации;
5. Legislative Decree No. 4 of 2001, annulling the jurisdiction of the court responsible for adjudicating offences against the external and internal security of the State
5. Декрет-закон № 4 2001 года об упразднении юрисдикции суда по делам о преступлениях против внешней и внутренней безопасности государства
The Committee would like a status report on the bill to revise the Penal Code, and whether the Government had set a deadline for itself to annul those discriminatory laws.
Комитет хотел бы узнать о судьбе законопроекта, предусматривающего пересмотр уголовного кодекса, а также о том, установило ли правительство для себя сроки упразднения таких дискриминационных законов.
48. Thus, the clear intent to establish equality between the sexes in the legislation concerned with commercial arrangements was established by publicly putting on record the annulment of provisions that had wrongfully embodied discrimination.
48. Таким образом, прочно закрепляется принцип равенства мужчин и женщин в рамках законодательства, регулирующего коммерческую деятельность посредством недвусмысленного упразднения явно ошибочных дискриминационных положений.
36. In a positive development demonstrating the increasing role of the Supreme Court as a guardian of public liberties and the rule of law, the Court annulled, on 23 December, article 2 of the law abolishing the People's Court on the grounds that it violated the Constitutional Declaration.
36. В качестве положительного изменения, продемонстрировавшего все более важную роль Верховного суда как органа, стоящего на страже общественных свобод и верховенства права, 23 декабря Суд отменил статью 2 закона об упразднении народного суда на том основании, что она нарушала Конституционную декларацию.
These laws, published in the Moniteur Belge on 30 May, entered into force on 9 June 2007 and transpose a number of European directives, take into account the Constitutional Court's annulment of certain provisions of the law of 25 February 2003 and improve the system of sanctions in cases of discrimination.
Законы, опубликованные в"Moniteur Belge" за 30 мая, вступили в силу 9 июня 2007 года, и они воплощают различные европейские нормы, с учетом упразднения Конституционным судом ряда положений закона от 25 февраля 2003 года и совершенствования системы санкций в случае дискриминации.
The most important changes included: annulment or liquidation, consolidation, implementation of new rules inciting efficiency of work, as well as the reduction of the costs of functioning of the administration; this resulted in a decrease of the number of offices of central government administration, and in the introduction of a more rational arrangement of competencies and responsibilities in central government and in the whole government administration.
К числу важнейших изменений относятся: упразднение или ликвидация отдельных из них, слияние других и введение новых норм, стимулирующих повышение эффективности работы, а также сокращение расходов на функционирование аппарата; это привело к уменьшению числа структурных подразделений в составе центральных органов управления и более рациональному разграничению правомочий и обязанностей в рамках центрального правительства и государственной администрации в целом.
This acceptance will annul the previous acceptance of the carnets destroyed, lost or stolen.
Это принятие аннулирует предшествующее принятие уничтоженных, утерянных или украденных книжек.
As a general rule, all those which are not designed to annul or diminish the rights and freedoms or equality of opportunity of individuals or to violate human dignity.
в целом любые различия, исключения, ограничения или преференции, которые не имеют целью уничтожение или умаление прав и свобод или принципа равенства возможностей лиц и не посягают на человеческое достоинство.
Palestinian officials rejected Israel’s demand on the grounds that articles calling for the destruction of Israel had already been annulled in 1996. (Jerusalem Post, 26 January)
Палестинские официальные лица отвергли требования Израиля на том основании, что статьи, содержащие призывы к уничтожению Израиля, уже были отменены в 1996 году. ("Джерузалем пост", 26 января)
(36) The Committee notes the State party's position about the appropriateness of French criminal legislation for the prevention and punishment of the disappearance of a child or the falsification or destruction of documents and of the procedures set out in the Code of Civil Procedure for the annulment of an adoption decree in exceptional cases in which the judge acting in good faith was misled.
(36) Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника, согласно которому французское уголовное законодательство достаточно эффективным образом обеспечивает предупреждение и наказание актов исчезновения детей, изменения или уничтожения документов, а также применение предусмотренных в Гражданском процессуальном кодексе процедур, позволяющих отменять судебное решение об усыновлении в тех исключительных случаях, когда имело место злоупотребление доверием судьи.
In an appeal to the Palestinian Authority, the Prime Minister also declared that if the Palestinian Authority fulfilled its obligations, such as fighting “terrorism”, dismantling “terrorist” infrastructure, confiscating weapons, annulling the articles in the Charter of the Palestine Liberation Organization which called for Israel’s destruction, and stopping incitement, Israel would offer a further redeployment. (Jerusalem Post, 9 January)
Обращаясь к Палестинскому органу, премьер-министр также заявил, что если Орган выполнит свои обязательства, такие, как обязательства вести борьбу с "терроризмом", осуществить демонтаж "террористической" инфраструктуры, конфисковать оружие, изъять из Хартии ООП статьи, в которых содержится призыв к уничтожению Израиля, и прекратить подстрекательства, то Израиль выступит с предложением о дальнейшей передислокации. ("Джерузалем пост", 9 января)
The incorporation in the Anti-Ballistic Missile Treaty of any amendments permitting the deployment of any form of anti-missile system for a defence of the territory of a country would be a violation of the central prohibition embodied in that Treaty, and hence would mean the de facto annulment of the Treaty itself, with all the negative consequences that would ensue therefrom — collapse of the entire structure of international treaties and agreements in the arms control field, undermining of the regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction, and others.
Внесение в Договор по противоракетной обороне любых поправок, разрешающих развертывание какой бы то ни было противоракетной обороны территории страны, означало бы разрушение центрального запрета, предусматриваемого этим Договором, а значит - фактическую ликвидацию и самого Договора со всеми вытекающими отсюда негативными последствиями - развалом всей структуры международных договоров и соглашений в области контроля над вооружениями, подрывом режима нераспространения оружия массового уничтожения и другими.
End all settlement activities in the Occupied Palestinian Territories, in particular in and around occupied Jerusalem (Egypt); stop the policy of colonization through illegal settlement (Cuba); annul its illegitimate decision to annex the occupied Syrian Golan and end all settlement activities therein (Egypt); cease immediately the expansion of settlements and the operations of destruction, inter alia, in East Jerusalem of houses belonging to Palestinian families (Switzerland); stop all settlement activities (Jordan); end all construction in the Occupied Palestinian Territories and the destruction of natural and agricultural resources of the Palestinian people (Palestine, Pakistan);
39. прекратить любую деятельность по созданию поселений на оккупированных палестинских территориях, в особенности в оккупированном Иерусалиме и вокруг него (Египет); остановить политику колонизации посредством незаконных поселений (Куба); отменить свое незаконное решение об аннексии оккупированных сирийских Голан и положить конец деятельности по созданию там поселений (Египет); немедленно прекратить расширение поселений и операции по разрушению, среди прочего, домов палестинских семей в Восточном Иерусалиме (Швейцария); прекратить любую деятельность по созданию поселений (Иордания); прекратить любое строительство на оккупированных палестинских территориях и уничтожение природных и сельскохозяйственных ресурсов палестинского народа (Палестина, Пакистан);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test