Translation examples
Traffic noise: exposure and annoyance (TERM 005)
- Шум: экспозиции и раздражение (TERM 005)
Perceived exposure leads to psychological reactions (e.g. annoyance);
- сознаваемая экспозиция вызывает психологическую реакцию (например раздражение);
(b) For the purpose of causing annoyance, inconvenience or needless anxiety to any person; and
b) с целью вызвать у кого-либо раздражение, неудобство или ненужное беспокойство; и
Which questions were the cause of annoyance, were often misunderstood and needed explanation?
Какие вопросы вызывали раздражение, частое замешательство и требовали пояснения?
18. Representatives of the Government regularly showed some signs of “annoyance” with the work of the Panel.
18. Представители правительства регулярно так или иначе демонстрировали <<раздражение>> в связи с работой Группы.
For the assessment of annoyance and cognitive effects final exposure-response relations from the RANCH study can be used.
Для оценки такой реакции, как раздражение и воздействие на познавательную функцию, можно использовать разработанные в рамках исследования RANCH зависимости "экспозиция-реакция".
(c) Adjacent 1/3rd octave bands that are 5dBA louder than their adjacent bands are likely to cause annoyance;
с) Третьоктавные полосы, которые на 5 дБ(А) превышают примыкающий октавный диапазон, способны стать источником раздражения для человека.
The limited number of epidemiological studies in children indicates that noise exposure affects children's learning (cognition), motivation and annoyance.
Согласно результатам даже тех немногих проводившихся эпидемиологических исследований, шум воздействует на познавательные способности ребенка, затрагивает мотивировку и является источником раздражения.
We do not only look into health effects but also psychological effects (like annoyance, performance), and economic effects, all interacting with each other.
Мы исследуем не только воздействие на здоровье, но и психологическое воздействие (раздражение, показатели успеваемости), а также экономическое воздействие, которые взаимодействуют друг с другом.
First: The concern and annoyance of the Spanish Government at the seriousness of the incidents, and its hope that they would meet with a vigorous response on the part of the United Kingdom;
Первое, правительство Испании испытывает чувство озабоченности и раздражения в связи с серьезным характером инцидентов и выражает надежду на то, что Соединенное Королевство предпримет самые активные меры;
pityer, ironing, revotion, annoyance.
жалость, ирония, раздражение.
A bunch of constant annoyances?
Словно череду бесконечных раздражений?
In retrospect, his annoyance was understandable.
Оглядываясь назад, его раздражение понятно.
The vague annoyance at my usually awesome boyfriend.
Смутное раздражение на моего обычно замечательного парня.
This just in... a little bit of annoyance in the driver's seat.
Вот оно... водитель, испытывающий раздражение
Instead of letting little annoyances turn to anger,
Вместо того, чтобы позволить мелким раздражениям перевратиться в злость,
Even on my deathbed, Your pettiness is nothing more. Than an annoyance.
Даже на смертном одре твоя мелочность вызывает лишь раздражение.
That's all I am feeling is a... is a very high level of annoyance.
Все, что я чувствую, это... это очень большая степень раздраженности.
So, much to Hammond's annoyance, we organised a city centre drag race.
Так что,в основном от раздражения Хаммонда,мы решили устроить драг в центре города.
There are annoyances, disgusts and illusions, which, on touching the stone, are dispelled.
Есть раздражение, отвращение и иллюзии, но стоит только тронуть камень - и их больше нет.
Hermione shot him a look of annoyance.
Гермиона раздраженно взглянула на него.
The voice in the hall rose high with annoyance.
Голос в холле стал громче, в нем послышалось раздражение.
Harry felt a second stab of annoyance. “It’s a sport,” he said shortly. “Played on broom—”
Гарри опять почувствовал раздражение. — Вид спорта, — отозвался он нехотя. — Играют на метлах…
Zaphod burst out in annoyance: “Who are they Trillian?” Trillian span her seat round to face him and shrugged.
Зафод спросил с раздражением: – Кто это такие, Триллиан? Триллиан повернулась к нему от приборов и пожала плечами:
All day long, the dwarfs kept barging into their classes to deliver valentines, to the annoyance of the teachers, and late that afternoon as the Gryffindors were walking upstairs for Charms, one of the dwarfs caught up with Harry.
На протяжении всего дня карлики с валентинками бесцеремонно сновали из класса в класс, к вящему раздражению преподавателей. После обеда у дверей кабинета заклинаний один из них поймал Гарри.
"I assure you I 'blabbed' a great deal less than you seem to suppose," said the prince, with some annoyance. Clearly the relations between Gania and himself were by no means improving. "Oh I well;
– Уверяю же вас, что я гораздо меньше болтал, чем вы думаете, – сказал князь с некоторым раздражением на укоры Гани. Отношения между ними становились видимо хуже и хуже.
Nowadays, however, his scar hardly ever stopped prickling, and he often felt lurches of annoyance or cheerfulness that were unrelated to what was happening to him at the time, which were always accompanied by a particularly painful twinge from his scar.
Теперь эти подергивания сделались почти постоянными, и часто им овладевали приступы раздражения или веселья, никак не связанные с тем, что происходило с ним на самом деле; всякий раз при этом шрам обжигало болью.
“Yea but coming from Dudley that’s like ‘I love you,’” said Harry, torn between annoyance and a desire to laugh as Aunt Petunia continued to clutch at Dudley as if he had just saved Harry from a burning building.
— Да, но в устах Дадли это все равно что «люблю тебя», — произнес Гарри, разрывавшийся между раздражением и желанием расхохотаться — уж больно хороша была тетя Петунья, обнимавшая Дадли так, точно он минуту назад вынес Гарри из горящего дома.
Now it comes to it, I don’t like parting with it at all, I may say. And I don’t really see why I should. Why do you want me to?’ he asked, and a curious change came over his voice. It was sharp with suspicion and annoyance. ‘You are always badgering me about my ring;
Теперь вот мне как-то не хочется с ним расставаться. Да и зачем? А ты-то чего ко мне пристал? – спросил он ломким, чуть ли не визгливым голосом, раздраженно и подозрительно. – Все-то тебе мое Кольцо не дает покоя: мало ли что я добыл, твое какое дело?
Suffice it to note at least the author's unconcealed annoyance at Azerbaijan's membership in the Security Council.
Достаточно отметить хотя бы неприкрытую досаду его автора в связи с членством Азербайджана в Совете Безопасности.
(EXCLAIMS IN ANNOYANCE)
досадой восклицает)
He frowned with annoyance.
Он нахмурился от досады.
Your sister's becoming a real annoyance
Ваша сестра становится настоящим досадой
What's with the campaign of mass annoyance?
Что с кампанией из массовой досады?
I mean, he considers threats minor annoyances.
Он даже угрозы считает мелкой досадой.
I'm feeling annoyance and frustration, but also tolerance.
Я чувствую досаду и разочарование. Но и терпимость.
To my great annoyance, the pages cease mid-sentence.
К моей великой досаде, страницы обрываются на середине фразы.
So poachers shooting your stag would be more than an annoyance for you?
То есть, для вас, браконьеры подстрелившие вашего оленя, гораздо больше , чем досада, а?
That was much to the annoyance of Charles de Gaulle but it stopped the Germans getting it.
Больше для того, что бы досадить Шарлю де Голю но зато он не попал к немцам.
Aglaya stamped her foot with annoyance.
Аглая в досаде топнула ногой.
“What is it?” Porfiry Petrovich exclaimed in annoyance. “Didn't I warn you .
— Что такое? — крикнул с досадой Порфирий Петрович. — Ведь я предупредил…
"Oh, it's too horrible!" cried poor Colia, sobbing with shame and annoyance.
– Это уж подло! – крикнул Коля, совсем плача от стыда и досады.
She paused a moment as though getting breath, or trying to master her feeling of annoyance.
Она переждала немного, как бы собираясь с духом или стараясь разогнать досаду.
To the great annoyance of those who defended this opinion, the criminal did almost nothing to defend himself;
К величайшей досаде защищавших это мнение, сам преступник почти не пробовал защищать себя;
We degrade God when we attribute our own ideas to Him, out of annoyance that we cannot fathom His ways.
Мы слишком унижаем провидение, приписывая ему наши понятия, с досады, что не можем понять его.
To his slight annoyance, however, neither Ron nor Hermione seemed quite as curious about Malfoy’s activities as he was;
Но к некоторой досаде Гарри выяснилось, что Рон и Гермиона, в отличие от него, не слишком интересуются деятельностью Малфоя;
Gania observed it there, and with a frown of annoyance snatched it up and threw it across to his writing-table, which stood at the other end of the room.
Ганя, увидев его, нахмурился, с досадой взял со стола и отбросил на свой письменный стол, стоявший в другом конце комнаты.
To his annoyance he saw that the previous owner had scribbled all over the pages, so that the margins were as black as the printed portions.
К его большой досаде, оказалось, что предыдущий владелец учебника исписал все страницы вдоль и поперек, даже поля были сплошь заполнены какой-то писаниной.
"Tell me, prince, why on earth did this boy intrude himself upon you?" he asked, with such annoyance and irritation in his voice that the prince was quite surprised. "I wouldn't mind laying odds that he is up to some mischief."
– Зачем, скажите, затесался к вам этот мальчишка, князь? – сказал он вдруг с такою явною досадой и даже со злобой, что князь удивился. – Бьюсь об заклад, у него недоброе на уме!
13. In more general terms, crossing the border is a source of uncertainties, petty annoyances and, especially, delays (it increases the journey between the workplace and home and, unlike in New York, the persons concerned bear the full burden of the increase).
13. Говоря в более общем плане, пересечение границы сопряжено с определенным риском, неприятностями и прежде всего с задержками (увеличивается время на проезд с работы до места жительства, при этом в отличие от Нью-Йорка в этом увеличении повинны сами заинтересованные лица).
What's one more annoyance?
Одной неприятностью больше...
- It's an unwelcome annoyance.
- А получилось неприятное занудство.
O, Your Majesty, it's such a annoyance!
Ваше величество! - А что? - Какая неприятность!
Open the door or I'll have annoyance.
Откройте, или у меня будут неприятности!
The grand is like an annoyance tax.
Штука вроде как плата за эту неприятность.
Didn't you call me a lump of annoyance?
Док Го Чжин, кто обозвал меня ходячей неприятностью?
[The turnaround for Queen of Annoyance Gu Ae Jeong]
[Счастливый поворот для Королевы Неприятностей Ку Э Чжон]
Either way, he's more than just an annoyance now.
Так или иначе, теперь он больше, чем просто досадная неприятность.
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar.
Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя.
Isn't it the truth that Gu Ae Jeong is an annoyance?
От Ку Э Чжон одни неприятности. Чистая правда.
For a man of Totski's wealth and standing, it would, of course, have been the simplest possible matter to take steps which would rid him at once from all annoyance;
Разумеется, с богатством и со связями Тоцкого можно было тотчас же сделать какое-нибудь маленькое и совершенно невинное злодейство, чтоб избавиться от неприятности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test