Translation for "annenkov" to russian
Similar context phrases
Translation examples
2.1 On 29 January 2001, the author's son and his brother in law, Annenkov, were arrested as suspects in relation to the murder and robbery, on 27 January 2001, of their acquaintance M. and his companion S.
2.1 29 января 2001 года сын автора и его шурин Анненков были арестованы по подозрению в совершении 27 января 2001 года убийства и ограбления их знакомого М. и его друга С.
The author provides 3 undated letters from her son, in which he claims to be innocent of the crime and affirms that he was only waiting in front of the door of the apartment of the murdered individuals, while it was Annenkov who entered in the apartment and killed them after an argument over money at around 7 a.m. on 27 January 2001.
Автор прилагает три недатированных письма от ее сына, в которых тот заявляет о своей непричастности к преступлению и утверждает, что он лишь ждал перед дверью квартиры убитых, а в квартиру вошел Анненков, который и совершил убийства после вспыхнувшего спора о деньгах приблизительно в семь часов вечера 27 января 2001 года.
98. The Committee decided to discontinue the consideration of nine communications following withdrawal by the author (cases Nos. 1109/2002, Jacob v. the Philippines, 1111/2002, Nardo v. the Philippines, 1171/2003, Palero v. the Philippines, 1199/2003, Dulay v. the Philippines, 1217/2003, Velasco v. the Philippines, 1245/2004, Kupalov v. Uzbekistan, 1282/2004 Sunnatov v. Uzbekistan, 1339/2005, Nawaqaliva v. Australia, 1431/2005, Lyssenko et al. v. Australia), and to discontinue consideration of 13 communications because counsel lost contact with the author (case No. 1286/2004, Kuldashev v. Uzbekistan); or because the author or counsel failed to respond to the Committee despite repeated reminders (cases Nos. 782/1997, Kozlyuk v. Ukraine, 914/2000, Khojinemekammedov v. Uzbekistan, 1000/2001 Mraz v. Czech Republic, 1025/2001, Getke v. Poland, 1067/2002 Khakimov v. Uzbekistan, 1068/2002 Salyakov v. Uzbekistan, 1072/2002 Annenkov v. Uzbekistan, 1146/2002 Malyarchuk v. Belarus, 1147/2002 Klimovich v. Belarus, 1148/2002 Nikolayuk v. Belarus, 1244/2004, Rafeev v. Belarus); or because the author voluntarily left the State party from which he was going to be deported (case No. 1428/2005, Secilmis v. Denmark).
98. Комитет постановил прекратить рассмотрение дел по девяти сообщениям, после того как они были отозваны авторами (сообщения № 1109/2002 (Жакоб против Филиппин), 1111/2002 (Нардо против Филиппин), 1171/2003 (Палеро против Филиппин), 1199/2003 (Дулай против Филиппин), 1217/2003 (Веласко против Филиппин), 1245/2004 (Купалов против Узбекистана), 1282/2004 (Суннатов против Узбекистана), 1339/2005 (Навакалива против Австралии), 1431/2005 (Лысенко и др. против Австралии), и прекратить рассмотрение 13 сообщений, поскольку адвокат утратил контакт с автором (сообщение № 1286/2004 (Кулдашев против Узбекистана)), или поскольку автор или его адвокат не представили ответы Комитету, несмотря на неоднократные напоминания (сообщения № 782/1997 (Козлюк против Украины)), 914/2000 (Ходжинемекаммедов против Узбекистана), 1000/2001 (Мраз против Чешской Республики), 1025/2001 (Гетке против Польши), 1067/2002 (Хакимов против Узбекистана), 1067/2002 (Саляков против Узбекистана), 1072/2002 (Анненков против Узбекистана), 1146/2002 (Малярчук против Беларуси), 1147/2002 (Климович против Беларуси), 1148/2002 (Николаюк против Беларуси), 1244/2004 (Рафеев против Беларуси), или поскольку автор добровольно покинул государство-участник, которое намеревалось его депортировать (сообщение № 1428/2005 (Сецилмис против Дании)).
2.9 On 23 April 2002, the Supreme Court of Uzbekistan modified the sentences of both Agabekov and Annenkov and commuted the death sentences to 20 year prison term.
2.9 23 апреля 2002 года Верховный суд Узбекистана изменил приговоры, вынесенные как Агабекову, так и Анненкову, заменив смертную казнь 20 годами лишения свободы.
She claims that (a) the presiding judge had determined her son's guilt before the end of the trial; (b) evidence were not examined in depth, nor objectively; (c) her son's conviction was based primarily on Annenkov's testimony, notwithstanding the murder knife was found in Annenkov's home; (d) the investigators did not reconstruct the crime, interrogated only Annenkov at the scene of the crime, and neither the investigation nor the court established who exactly murdered the victims; (e) the trial court fully accepted the prosecution charges, thus demonstrating that the trial was biased; (f) during the trial, the presiding judge constantly humiliated the two co-accused, interrupted Agabekov and commented on his answers, thus failing in his duty of impartiality.
Она утверждает, что: а) председательствующий судья установил вину ее сына до завершения судебного разбирательства; b) доказательства не были рассмотрены подробно и объективно; c) осуждение ее сына было основано главным образом на свидетельских показаниях Анненкова, несмотря на то, что нож, которым были совершены убийства, был найден в доме Анненкова; d) следователи не воспроизвели ход совершения преступления, допросив лишь Анненкова на месте преступления, и ни следствие, ни суд не установили, кто конкретно убил жертв; e) суд полностью поддержал доводы обвинения, показав, таким образом, что судебное разбирательство было пристрастным; f) в ходе судебного разбирательства председательствующий судья постоянно унижал двух сообвиняемых, прерывал Агабекова и комментировал его ответы, нарушая, таким образом, свое обязательство быть беспристрастным.
And all this because of Lieutenant Annenkov?
И все это из-за поручика Анненкова'?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test