Translation for "annal" to russian
Similar context phrases
Translation examples
His legacy will live on in the annals of the Organization.
Его наследие войдет в анналы Организации.
It is a disaster unprecedented in the annals of human history.
Это несчастье, не имеющее аналогов в анналах истории человечества.
We hope that those proposals will not merely be relegated to the annals of history.
И мы надеемся, что эти предложения не затеряются в анналах истории.
This is indeed a historic occasion in the annals of the United Nations.
Это поистине историческое событие в анналах Организации Объединенных Наций.
Iraq is the victim of an injustice which is unparalleled in the annals of history.
Ирак - жертва несправедливости, которая не имеет прецедентов в анналах истории.
The annals of history record terrorist acts, their victims and their perpetrators.
В анналы истории вошла информация о террористических актах, их жертвах и тех, кто их совершает.
The current session will receive specific notice in the annals of the United Nations.
Нынешняя сессия войдет в анналы истории Организации Объединенных Наций.
That glaring breach of procedure will be remembered in the annals of the United Nations.
Это вопиющее нарушение процедуры войдет в анналы истории Организации Объединенных Наций.
46. To date, there have been no cases of torture in the annals of Togolese justice.
46. До настоящего времени в анналах судебных органов Того еще не было случаев разбирательства дел, касающихся применения пыток.
This will be a great moment for our Conference and a first in the annals of this multilateral negotiating body for disarmament.
Это крупный момент для нашей Конференции, премьера в анналах этого форума многосторонних разоруженческих переговоров.
The voters won't be reading the annals of the APA.
- Избиратели не будут читать анналы А.П.А.
A name that will live forever in the annals of warfare.
Это название навсегда войдет в анналы военной истории.
Your heroic deed will go down in the annals of the sanatorium.
Ваш героический поступок будет занесён в анналы санатория.
In the annals of crime, I predict this will be called
Предчувствую, что в анналах истории это назовут "Делом увядшей лилии".
And the move became known in the annals of chess as the "Marshall swindle."
Этот ход остался известен в анналах шахмат, как "афера Маршалла".
"And for helping me find my rightful place "in the annals of murder history.
И за то, что помогли мне занять место в анналах истории убийств.
And what could be more tragic in the annals of British Rock than Marc Bolan?
А что может быть более трагичного в анналах бритрока чем Марк Болан?
He forgot his lines to the extent that no actor has ever forgotten their lines before in the annals of dramatic art.
Он забыл его так, как не забывал ни один другой актер в анналах театрального искусства.
Your long term of office... will forever be inscribed in the annals of our community... as a glorious one.
Период вашего пребывания в должности, период, вписаный золотыми буквами в анналы истории нашей общины, можно назвать поистине великолепным.
In the storied annals of demolition derby, today will surely be remembered, if only as the day upon which I was absorbed into that hideous conglomeration once known as the Dixie Chicks.
В анналах истории гонок на выживание этот день если и останется, с тем днём, когда меня затянуло в это отвратительное сообщество, ранее известное как группа Dixie Chicks
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test