Translation for "angelic" to russian
Angelic
adjective
Translation examples
Project "Angel Coalition".
Проект "Ангельская коалиция".
If I speak with the tongue of men and angels and have not love, I am become as a sounding brass and a tinkling cymbal.
<<Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я -- медь звенящая или кимвал звучащий.
We have always believed that a vicious, large-scale war such as the one in the former Yugoslavia cannot be seen just in black and white, that there are not simply devils and angels.
Мы исходили и исходим из того, что в такой крупномасштабной и жестокой войне, как югославская, не может быть только дьявольски черных или только ангельски белых.
Yes -- "Angel Tablet."
Да. "Ангельская скрижаль".
Sergeant Angel Eyes.
Сержант Ангельские Глазки!
Hey, Angel Eyes.
Эй, Ангельские Глазки!
Angel stuff or...
Ангельские штуки или...
My angel wings.
Мои ангельские крылья.
- On angel dust.
- На ангельской пыли.
Bye, angel cake.
Пока, ангельский тортик.
And angelic interference.
И ангельского вмешательства.
Oh, Colia, your mother has an angelic spirit, an angelic spirit, Colia!
У твоей матери душа ангельская, Коля, слышишь ли, ангельская!
Your sweetness and disinterestedness are really angelic;
Твоя доброта и самоотверженность поистине ангельские.
Adelaida and Alexandra were deeply grateful to him for his "angelic kindness to the unhappy prince."
Аделаида и Александра сочли себя почему-то даже благодарными ему за его «ангельское попечение о несчастном князе».
The girl was a suicide—by drowning.[153] She was only fourteen, but hers was already a broken heart, and it destroyed itself, insulted by an offense that had horrified and astonished this young child's consciousness, that had covered her angelically pure soul with undeserved shame, and torn from her a last cry of despair, not heeded but insolently defiled in the black night, in the darkness, in the cold, in the damp thaw, while the wind was howling .
Эта девочка была самоубийца — утопленница. Ей было только четырнадцать лет, но это было уже разбитое сердце, и оно погубило себя, оскорбленное обидой, ужаснувшею и удивившею это молодое, детское сознание, залившею незаслуженным стыдом ее ангельски чистую душу и вырвавшею последний крик отчаяния, не услышанный, а нагло поруганный в темную ночь, во мраке, в холоде, в сырую оттепель, когда выл ветер…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test