Translation for "and-over" to russian
Similar context phrases
Translation examples
And over 5,000 hits.
W, Е и Q. И более 5000 совпадений.
400 miles long and over a mile deep,
Протяженностью 400 миль и более мили глубиной,
- A trick. And over 50 Wamapoke were slaughtered.
И более 50 индейцев были забиты насмерть.
He has written 9 books and over 40 scientific publications.
Он написал 9 книг и более 40 научных публикаций.
And over 300 years ago, he was trapped here on Earth.
И более 300 лет назад он застрял здесь, на Земле.
[man] 18 gaming tables and over 800 state-of-the-art slot machines.
18 игорных столов и более 800 современных игорных автоматов.
Guests included Anna Wintour, the Kardashian Wests, and over 300 elves.
В числе гостей Анна Винтур, семья Кардашян-Уэст, и более 300 эльфов.
So far, 18 confirmed dead, 31 missing and over a hundred wounded.
На сейчас 18 погибших, 31 без вести пропавший и более ста раненых.
Bono is now almost six feet tall and over 80 Courics in weight!
Боно теперь почти 6 футов в высоту и более 80 Куриков весом!
Nearly six years and over a hundred million went into the design of this little accessory.
Около шести лет и более ста миллионов пошло на проектирование этого маленького аксессуара.
Proportion of old-age pensioners aged 65 and over and 80 and over
Доля пенсионеров в возрасте от 65 лет и старше и от 80 лет и старше
Thirteen... and over.
Тринадцати... и старше.
It's 18 and over.
Это для 18 и старше.
Sorry, 17 and over.
Извини, для 17-летних и старше.
The box clearly states ages six and over.
На коробке четко написано: от 6 и старше.
The Zoo Zone is an 18-and-over nightclub.
"Zoo Zone" - клуб для людей от 18-ти и старше.
Strictly 18 and over, so I am completely out of my comfort zone.
Строго 18 лет и старше, таким образом, я полностью вышла из моей зоны комфорта.
And now our senior dancers, ages 90 and over, Wandering to handel's water music.
А теперь наши старички-танцоры, от 90 и старше прошаркают в вальсе под "Водную Музыку" Генделя
However, if we consider all these other girls went missing from 18-and-over clubs from surrounding jurisdictions to be part of the same pattern...
Однако, если предположить, что все пропажи девушек из других клубов для 18 и старше в других городах происходили по тому же сценарию...
'Cathy repeats the memory test with a squad of 12 mice, 'before moving on to a second group of mice who received THC 'when they were slightly older, equivalent to teenagers aged 15 and over.'
Кэти повторила тест на память с группой из 12 мышей и после этого перешла к мышам, которые получали ТГК немного позже в возрасте эквивалентном 15 годам и старше.
The boy, a year older, stood in the corner crying and trembling all over.
Мальчик, годом старше ее, весь дрожал в углу и плакал.
“This Potter,” said Aunt Marge loudly, seizing the brandy bottle and splashing more into her glass and over the tablecloth, “you never told me what he did?”
Тетушка схватила бутылку бренди, плеснула себе еще и забрызгала скатерть. — А я ведь совсем ничего не знаю про старшего Поттера.
It was lit by thousands and thousands of candles that were floating in midair over four long tables, where the rest of the students were sitting.
Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики.
He reappeared, hat first, over the brow of the hill, and behind him came in an obedient line six ponies: their own five and one more.
Из-за гребня холма выскочила его подброшенная шляпа; потом появился он сам: а за ним шесть пони: пять их собственных и еще один, наверно, Хопкин-Бобкин – он был крупнее, крепче, толще (и старше) остальных.
Harry saw Zacharias Smith bowling over first years to get to the front of the queue, here and there younger students were in tears, while older ones called desperately for friends or siblings.
Гарри увидел Захарию Смита, расталкивавшего первокурсников, чтобы попасть к голове очереди. Многие младшие ученики плакали, а старшие отчаянно звали друзей, братьев и сестер…
Close up, he saw that Stan Shunpike was only a few years older than he was, eighteen or nineteen at most, with large, protruding ears and quite a few pimples. “What were you doin’ down there?” said Stan, dropping his professional manner. “Fell over,” said Harry.
«А этот Стэн Шанпайк всего лет на пять старше меня: восемнадцать-девятнадцать, не больше», — отметил Гарри, глядя на прыщавое, с большими торчащими ушами лицо кондуктора. — Чего ты делаешь на земле? — отбросил Стэн кондукторский тон. — Упал.
“You’re too—” Harry began, but Ginny said fiercely, “I’m three years older than you were when you fought You-Know-Who over the Philosopher’s Stone, and it’s because of me that Malfoy’s stuck back in Umbridge’s office with giant flying bogies attacking him—” “Yeah, but—” “We were all in the D.A.
— Ты еще слишком… — начал Гарри, но Джинни яростно перебила его: — Я на три года старше, чем был ты, когда дрался Сам-Знаешь-С-Кем за философский камень! Это я обезвредила сейчас Малфоя в кабинете Амбридж, это я напустила на него огромных летучих тварей… — Да, но…
As a military officer submits without reluctance to the authority of a superior by whom he has always been commanded, but cannot bear that his inferior should be set over his head, so men easily submit to a family to whom they and their ancestors have always submitted;
Как офицер охотно подчиняется власти старшего, который всегда ему приказывал, но не выносит, чтобы младший стал его начальником, так люди легко подчиняются семье, которой они и их предки всегда подчинялись, но загораются негодованием, когда какая-нибудь фамилия, превосходства которой они никогда не признавали, присваивает себе господство над ними.
The older girl, about nine, tall and thin as a matchstick, wearing only a poor shirt, all in tatters, with a threadbare flannel wrap thrown over her bare shoulders, probably made for her two years before, since it now did not even reach her knees, stood in the corner by her little brother, her long arm, dry as a matchstick, around his neck.
Старшая девочка, лет девяти, высокенькая и тоненькая как спичка, в одной худенькой и разодранной всюду рубашке и в накинутом на голые плечи ветхом драдедамовом бурнусике, сшитом ей, вероятно, два года назад, потому что он не доходил теперь и до колен, стояла в углу подле маленького брата, обхватив его шею своею длинною, высохшею как спичка рукой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test