Translation for "and store" to russian
Translation examples
Store separately.
Хранить отдельно.
Store in accordance with...
Хранить в соответствии с ...
Stored as UF6
Хранится в виде UF6
This unit sucked it up and stored it!
Это устройство всосало и хранить!
We drain the energy into these and store it.
Мы собираем энергию в него и храним ее.
She password-protected everything and stored it in the cloud.
Она запаролила и хранила всё в облачном аккаунте.
It was wrapped in plastic and stored in a window seat.
Был завернут в пластик и хранился в подоконнике.
Your ova were taken from you and stored in a government lab.
Твоя яйцеклетка была извлечена и хранилась в правительственной лаборатории.
He wants to be frozen and stored in a cryonics facility.
Он хочет, чтобы его заморозили и хранили в криогенной камере.
Everything that happens is recorded and stored and recalled... The Book of Life.
Все, что происходит записывается и хранится... в Книге Жизни.
Their quick young brains sifting and storing the information they gained.
Их быстрые, молодые мозги сортировали и хранили информацию, которую они получали.
Need a place to assemble and store 'em till we find a buyer.
Нужно место, чтоб собрать и хранить их, пока покупателей не найдем.
That's where all my memory was backed up and stored. I'm saved for posterity.
Вот здесь и хранится вся моя резервная память. Я сохранён для потомков.
Stored in an underground vault at Gringotts in London was a small fortune that his parents had left him.
Родители оставили ему целое состояние, деньги хранились на его счету в лондонском «Гринготтсе».
The oldest Wizarding families store their treasures at the deepest level, where the vaults are largest and best protected…
Старейшие семьи волшебников хранят свои сокровища на очень глубоком уровне, там самые большие сейфы и самая лучшая защита…
Thousands could dwell there, workers, servants, slaves, and warriors with great store of arms; wolves were fed and stabled in deep dens beneath.
Там ютились тысячи мастеровых, слуг, рабов и воинов, там хранилось оружие, там, в подвалах, выкармливали волков.
His previous experiences with the odd device that stored and revealed thoughts and memories, though highly instructive, had also been uncomfortable.
Опыт общения с этим загадочным устройством, позволяющим хранить и заново переживать мысли и воспоминания, был неизменно полезен, но не способствовал душевному покою.
A week or two after, I was thinking a great deal about how the brain works compared to how a computing machine works—especially how information is stored.
Спустя неделю-другую, я задумался над тем, как работает человеческий мозг — в сравнении с компьютером, — и в особенности о том, как в нем хранится информация.
It was therefore about forty-five minutes after I came out of the tank that I suddenly realized for the first time that I hadn’t the slightest idea of how memories are stored in the brain;
И только через сорок пять минут после того, как я покинул емкость, до меня наконец дошло, что никакого представления о том, как хранятся в мозгу воспоминания, я так-таки и не получил;
One of the interesting problems in this area is how memories are stored in the brain: You can get at them from so many directions compared to a machine—you don’t have to come directly with the correct address to the memory.
Одна из интересных проблем по этой части состоит в том, как хранятся в мозгу воспоминания: человек, в отличие от машины, может подбираться к ним с самых разных сторон — ему не нужно обращаться по строго конкретному адресу памяти.
He hastened towards the store cupboard and rummaged within it, pushing aside unicorn horns and tangles of dried herbs until he found, at the very back, a small card box on which had been scribbled the word “Bezoars”.
Он поспешил к шкафу, в котором хранились ингредиенты, и начал рыться в нем, разгребая рога единорога и клубки сушеных трав, пока не нашел у самой стенки картонную коробочку с надписью: «Безоары».
So here I had this tremendous feeling of discovering how memories are stored, and it’s surprising that it took forty-five minutes before I realized the error that I had been trying to explain to everyone else.
Вот и в этом случае я пришел в восторг от сделанного мной открытия относительно того, как хранятся в мозгу воспоминания, — удивительно однако, что мне потребовалось сорок пять минут, чтобы понять: я впал в ту самую ошибку, о которой столько твердил другим.
Even supposing this was the home of some ancient civilization now gone to dust, even supposing a number of exceedingly unlikely things, there was no way that vast treasures of wealth were going to be stored there in any form that would still have meaning now.
Даже если предположить, что это и есть сердце древней цивилизации, ныне пошедшей ко всем чертям, даже если поверить во множество всяких других крайне маловероятных вещей, все равно нельзя надеяться, что сокровища все еще хранятся здесь в виде чего-нибудь мало-мальски ценного для современного человечества.
They sell in sari-sari stores (small neighborhood stores and on the streets (street vendor).
Они торгуют в магазинах сари-сари (маленьких местных магазинах) и на улицах (уличная торговля).
This program is in partnership with Macy Stores and the baskets are sold in their stores nationwide.
Эта программа осуществляется совместно с магазином <<Мейсис>>, а корзины продаются в этих магазинах по всей стране.
- Setting fire to stores
- Поджоги магазинов
Gift store Bookstore
Сувенирный магазин
This room and store are both my uncle's
Дом и магазин принадлежали дяде.
Good restaurants and stores for you to buy some clothes.
Хорошая еда, и магазины, чтобы купить тебе одежды.
All these cases are gonna ship to, uh, restaurants and stores.
Все эти коробки отправятся в рестораны и магазины.
Discreetly, I probe and find... A tunnel! Between bank and store.
Я провел расследование и обнаружил туннель между банком и магазином.
It's not yet clear whether cheese at neighboring schools and stores in the area may also be tainted.
Пока не ясно, может ли сыр в соседних школах и магазинах поблизости быть отравленным.
They're tearing up our soil, and dropping in flower gardens and yoga studios, gastro-pubs and stores for dog clothes.
Они разрывают нашу землю и превращают её в цветочные сады, студии йоги гастрономы и магазины для собачьей одежды.
Some say he frequently is seen down there drinking with street denizens. Some who they say even rob our citizens and store owners.
Говорят, его часто там видят в компании бродяг, кое-кто из них грабит горожан и магазины.
He's the LOEL Group CEO who owns my department store, resorts and stores in Duksan and Jaechan, and hotels across the nation.
Он президент корпорации LOEL, владеет торговым центром, курортами и магазинами в Токсане и Чечхане, а также отелями по всей стране.
I walk with some difficulty down to the end of the car, and I see a big window, like a store window.
Я не без затруднений прошел в конец вагона и увидел большое, точно магазинная витрина, окно.
In the same way, the furniture store refused to return even a single rouble of the deposit for furniture bought but not yet delivered to the apartment.
Точно так же и в мебельном магазине ни за что не хотели возвратить ни одного рубля из задатка за купленную, но еще не перевезенную в квартиру мебель.
I was walking past a department store with dresses in the window, and I thought Arlene would like one of them.
Я проходил мимо магазина, в витрине которого были выставлены женские платья, и вдруг подумал об одном из них, что оно понравилось бы Арлин.
Just as I slowed up to avoid overtaking him he stopped and began frowning into the windows of a jewelry store.
Я замедлил шаг, чтобы не нагнать его, но он в это время остановился и, наморщив лоб, стал рассматривать витрину ювелирного магазина.
I started with a crystal set that I bought at the store, and I used to listen to it at night in bed while I was going to sleep, through a pair of earphones.
Начал я с детекторного, купил его в магазине и ночами, в постели, слушал через наушники передачи, пока не засыпал.
They passed book shops and music stores, hamburger restaurants and cinemas, but nowhere that looked as if it could sell you a magic wand.
Они проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не было похоже на то, где можно купить волшебную палочку.
“Not far from here,” grunted Moody as they stepped out into the wintry air on a broad store-lined street packed with Christmas shoppers.
— Недалеко уже, — прохрипел Грюм, когда они вышли на морозный воздух. Перед ними была широкая улица, сплошь в магазинах, запруженная предрождественской толпой покупателей.
Then he went into the jewelry store to buy a pearl necklace--or perhaps only a pair of cuff buttons--rid of my provincial squeamishness forever.
И он отправился в ювелирный магазин, покупать жемчужное колье – а быть может, всего лишь пару запонок, – избавившись навсегда от моей докучливой щепетильности провинциала.
I go down to the grocery store, and I buy a dollar’s worth—which was pretty good, then—of cookies and goodies, those chocolate goodies with marshmallow inside, a whole lot of stuff.
Надо пойти в бакалейный магазин и накупить, — а в то время на доллар можно было купить много чего, — печенья, конфеты, ну, знаете, шоколадные конфеты с зефиром внутри, и прочие сладости.
He went to the Apothecary to replenish his store of potions ingredients, and as his school robes were now several inches too short in the arm and leg, he visited Madam Malkin’s Robes for All Occasions and bought new ones.
Да и школьная мантия маловата, так что пришлось посетить магазин мадам Малкин «Мантии на любой случай» и приобрести новую.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test