Translation for "and perished" to russian
And perished
Similar context phrases
Translation examples
Every fourth citizen of Belarus perished.
Погиб каждый четвертый житель Беларуси.
We mourn the loss of all those who perished.
Мы скорбим о гибели всех, кто погиб в Ираке.
In addition, we must not forget those who have perished.
Кроме того, мы не должны забывать о тех, кто уже погиб.
But the figure of those who perished in this tragedy is still likely to rise.
Однако численность тех, кто погиб в ходе этой трагедии, вероятно, возрастет.
I ask that we remember all those who perished at the hands of terrorists in recent days.
Прошу вспомнить всех, кто погиб от руки террористов в последние дни.
It will never replace those who perished; it will never remove from our memory that unimaginable atrocity.
Она никогда не заменит тех, кто погиб; она никогда не сотрет из нашей памяти эти невообразимые зверства.
He also extended his sympathies to the families of those who had perished in the line of duty.
Он также выражает соболезнования семьям тех, кто погиб при исполнении своего долга.
I wish to take this opportunity to humbly pay my respects to those who have perished on the field of honour.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы с уважением отдать должное тем, кто погиб на поле битвы.
Our hearts go out in memory of those who perished in that terrible massacre and to the living who lost their dear ones.
Мы скорбим сегодня о тех, кто погиб в этой ужасной бойне, и выражаем соболезнования тем, кто лишился родных и близких.
Most horrible was the thought that he had really almost perished, almost destroyed himself, because of such a worthless circumstance.
Всего ужаснее было подумать, что он действительно чуть не погиб, чуть не погубил себя из-за такого ничтожного обстоятельства.
Here, homeless and friendless, after thirty-seven years of bitter captivity, perished a noble stranger, natural son of Louis XIV.
4. Здесь, без семьи и друзей, после тридцати семи лет горестного заточения погиб благородный незнакомец, побочный сын Людовика Четырнадцатого».
He was ashamed precisely because he, Raskolnikov, had perished so blindly, hopelessly, vainly, and stupidly, by some sort of decree of blind fate, and had to reconcile himself and submit to the “meaninglessness” of such a decree if he wanted to find at least some peace for himself.
Он стыдился именно того, что он, Раскольников, погиб так слепо, безнадежно, глухо и глупо, по какому-то приговору слепой судьбы, и должен смириться и покориться пред «бессмыслицей» какого-то приговора, если хочет сколько-нибудь успокоить себя.
It is hard indeed to believe that one of so great wisdom, and of power — for many wonderful things he did among us — could perish, and so much lore be taken from the world. Are you sure of this, and that he did not just leave you and depart where he would?
Даже не верится, что такой великий мудрец – наш верный помощник в невзгодах – мог погибнуть и мир лишился его несравненных познаний. Ты уверен, что он погиб? Может статься, он вас покинул из-за иных, неотложных дел?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test