Translation for "and led" to russian
Translation examples
It was this accessibility that led to their misuse - which in turn led to the need to ban them.
Именно такая доступность и привела к их ненадлежащему применению, что в свою очередь привело к необходимости их запрета.
This led to misjudgements.
А это привело к просчетам.
That had led to a catastrophe.
Это привело к катастрофе.
We have led participants to the river.
Мы привели вас к реке.
This led to the failure of the negotiations.
Это привело к срыву переговоров.
This assessment led to the following:
Эта оценка привела к следующему:
Have they led to tangible results?
Привели ли они к ощутимым результатам?
The interventions have led to:
Меры вмешательства привели к следующим результатам:
Implementation of the LDV led to:
Осуществление Закона о насилии в семье привело к
He tracked down Mariga and led Cameron right to him.
Он нашел Маригу и привел Кэмерона прямиком к нему.
So you went to the nearest police station and led police?
Поэтому вы пошли на ближайший участок и привели полицейского?
His energy came back and led us straight to his body.
Его энергия вернулась и привела нас прямо к телу.
She took apart my crew and led me straight to these guys.
Она уничтожила мою команду и привела меня прямо к этим парням.
And that's why you overloaded the light and led us to his body.
И поэтому ты спалила ту лампу и привела нас к его телу.
Our ancient journals tell us he opened a deep chasm in the ground and led our ancestors to this place.
Наши древние записи говорят, что он открыл глубокую расщелину в земле и привел наших предков сюда.
The moment you saw your precious cargo had been hauled away, you dodged the feds and led me right to it.
Как только ты увидел, что твои драгоценные шедевры вынесли со склада, ты сбросил с хвоста федералов и привел меня прямо к сокровищам.
Don't see how thanks are in order, considering you just sold me out and led the U.S. military straight to Fury's secret base.
Не понимаю, какие могут быть благодарности, учитывая, что ты продала меня и привела американских военных прямо к секретной базе Фьюри.
That's why the potassium was accumulating in your blood, which irritated your heart and led to that severe arrhythmia in your backyard.
Поэтому калий накапливался у вас в крови, что отразилось на вашем сердце и привело к серьезному приступу аритмии прямо на заднем дворе.
So I had someone hint to Childs that we were pursuing the illegal nanny's identity, and he took the bait, and led us right to her.
Мне было нужно, чтобы кто-то намекнул Чайлдсу, что мы пытаемся определить личность няни-нелегалки, и он проглотил приманку и привел нас прямо к ней.
Why, then, had she led him to this spot?
Зачем же она привела его сюда?
And it led you to the sword! I can’t believe this!
И лань привела тебя к мечу? Даже не верится!
But Dumbledore had trusted Snape, and where had that led?
Но вот Снеггу Дамблдор доверял, и к чему это привело?
This initial contract led to acquaintance with the entire Dumbledore family.
Завязалась переписка, которая привела к более близкому знакомству со всей семьей Дамблдоров.
Sirius led them to the very foot of the mountain, where the ground was covered with boulders and rocks.
Сириус привел их к самому холму, сплошь усеянному камнями.
He led me down the Hall of Portraits to the ego-likeness of the Duke Leto Atreides.
Он привел меня в Зал Портретов и подвел к эго-образу герцога Лето Атрейдеса.
If Sirius really was not here, he had led his friends to their deaths for no reason at all…
Если Сириуса на самом деле здесь не было, он привел товарищей на верную смерть без всякой причины…
To add to his misery, the loss of Ariana had led, not to a renewed closeness between Albus and Aberforth, but to an estrangement.
Вдобавок к прочим его несчастьям, смерть Арианы вовсе не сблизила Альбуса и Аберфорта, но, напротив, привела к их отчуждению.
He led Avdotya Romanovna back to his first room, which served him as a living room, and offered her a chair.
Он привел Авдотью Романовну обратно в свою первую комнату, служившую ему залой, и пригласил ее сесть на стул.
Determination flashed in his eyes, but at the same time there was a deathly pallor on his face, as though he were being led out to execution.
В глазах его сверкала решимость, но в то же время смертная бледность покрывала лицо его, точно его привели на казнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test