Translation for "and is distinction" to russian
Translation examples
Discrimination and distinction
Дискриминация и различия
There is an important distinction there.
В этом состоит важное различие.
That distinction was crucial.
Это - принципиальное различие.
This means that if a distinction is made, due attention should be given to the ground on which the distinction is based in deciding whether this distinction amounts to discrimination or not.
Это означает, что если необходимо проводить различие, то следует уделять должное внимание той мотивировке, на которой основано это различие, при решении вопроса о том, приводит ли подобное различие к дискриминации или нет.
The ground on which a distinction is based is nevertheless important in determining whether the distinction is arbitrary or not.
Признак, по которому проводится различие, имеет, тем не менее, важное значение при определении того, является ли различие произвольным или нет.
It was emphasized that it was important to maintain a clear distinction between the two categories and to explain the reasons for that distinction.
Была подчеркнута важность сохранения четкого различия между этими двумя категориями и разъяснения причин этого различия.
There's a range of fine distinctions in kanly.
В канли имеется ряд тонких различий.
All the convicts were equal for him, and he made no distinction.
Все преступники у него были на равной ноге, различия не было.
Mr. Locke remarks a distinction between money and other movable goods.
Локк отмечает различие между деньгами и всяким другим движимым имуществом* [* Locke.
The Duke felt in this moment that his own dearest dream was to end all class distinctions and never again think of deadly order.
В этот момент герцог чувствовал, что его собственная заветная мечта заключается в том, чтобы покончить со всеми сословными различиями и никогда больше не вспоминать об отвратительном порядке.
The distinction between the real and the nominal price of commodities and labour is not a matter of mere speculation, but may sometimes be of considerable use in practice.
Различие между действительной и номинальной ценой товаров и труда имеет не только чисто теоретическое значение, но нередко имеет и важное практическое значение.
18, reducing the fine for admission to twenty pounds for all persons, without any distinction of ages, or any restriction, either to mere merchants, or to the freemen of London;
18), понижавший вступительный взнос до 20 ф. для всех лиц без различия возраста и без ограничения их только купцами или гражданами Лондона;
This distinction being well understood, the history of all ages, it will be found, bears testimony to the irresistible superiority which a well-regulated standing army has over a militia.
Поняв это различие, в истории всех эпох можно найти доказательства непреодолимого превосходства хорошо обученной постоянной армии над ополчением.
“Anyone?” Snape said, ignoring Hermione. His twisted smile was back. “Are you telling me that Professor Lupin hasn’t even taught you the basic distinction between—”
— Ну, кто? — Снегг скривил губы, не удостоив Гермиону даже взглядом. — Ваше молчание, как видно, означает, что профессор Люпин не объяснил вам даже основных различий между…
With this distinction, the ancient duties of customs were imposed equally upon all sorts of goods, necessaries as well as luxuries, goods exported as well as goods imported.
Принимая во внимание это различие, старинными таможенными пошлинами облагались одинаково все виды продуктов, предметы необходимости так же, как и предметы роскоши, товары как вывозимые, так и ввозимые.