Translation for "and he knew it" to russian
Translation examples
Subpoenaing me was a nonstarter and he knew it.
Вызывать меня в суд было неудачной идеей и он знал это.
I was doing what I was meant to be doing and he knew it.
Я делала то, что должна была делать и он знал это.
And he knew it even before he got on the plane, but he got on anyway.
И он знал это ещё до того, как сел на борт самолёта, но всё равно полетел.
He was in trouble now and he knew it.
Он попал в переплет и знал это.
He was becoming extremely distracted and forgetful, and he knew it.
Он становился чрезвычайно рассеян и забывчив и знал это.
He was going to be able to talk to Sirius again, right now, he knew it—
А сейчас, сию минуту, он сможет поговорить с Сириусом — да-да, он знал это
But he was risen and he knew it, he felt it fully with the whole of his renewed being, and she—she lived just by his life alone!
Но он воскрес, и он знал это, чувствовал вполне всем обновившимся существом своим, а она — она ведь и жила только одною его жизнью!
he knew her round, friendly face very well, even though he had never met her, because she was the image of her son, Neville.
Хотя он ни разу ее не видел, он очень хорошо знал это круглое приветливое лицо: ее сын Невилл был ее копией.
And he knew what lay in that snare—the wild jihad, the religious war he felt he should avoid at any cost.
И в этих сетях, на этих путях, его ждал, он знал это, безумный джихад, война за веру. Война, которой надо было избежать любой ценой.
Leaving this place would not be nearly as hard as walking into the forest had been, but it was warm and light and peaceful here, and he knew that he was heading back to pain and the fear of more loss.
Конечно, уйти отсюда не так трудно, как отправиться на смерть в Запретный лес, но все же здесь было тепло, светло и уютно, а впереди его ждали, он знал это, боль и новые потери.
and he knew very well that it was of no use to go now, for he would certainly not find Lebedeff's relation at home. He had the address, but she must certainly have gone to Pavlofsk, or Colia would have let him know. If he were to go now, it would merely be out of curiosity, but a sudden, new idea had come into his head. However, it was something to move on and know where he was going.
Да и во всяком случае нечего было сегодня ходить; он знал это. Адрес он давно имел; он легко мог отыскать дом родственницы Лебедева; но он знал почти наверно, что не застанет ее дома. «Непременно уехала в Павловск, иначе бы Коля оставил что-нибудь в „Весах“, по условию». Итак, если он шел теперь, то, уж конечно, не за тем, чтоб ее видеть.
It was my favorite, and he knew it.
Мой любимой, и он это знал.
We had him cornered and he knew it.
Мы загнали его в угол, и он это знал.
She was wrong for him and he knew it.
Она не подходила ему, и он это знал.
There was little about Dumbledore he was sure of now, but he knew that much. “He would have gone on.”
В последнее время он мало что мог сказать с уверенностью о Дамблдоре, но уж это знал точно. — Он бы пошел дальше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test