Translation for "and have effects" to russian
Translation examples
In this respect, it believes that a violation of international law that affects the international community as a whole should have effects commensurate with the seriousness of the wrongful act.
В этой связи она считает, что нарушение норм международного права, затрагивающее все международное сообщество, должно иметь последствия, соответствующие серьезности этого противоправного деяния.
Presumably, the mental trauma inflicted by a particular act must have effects that are akin to the mental trauma attendant upon rape.
Предположительно, психологическая травма, причиненная в результате совершения конкретного акта, должна иметь последствия, сходные с последствиями психологической травмы, причиненной в ходе изнасилования.
Trade facilitation aimed at improved customs procedures can reduce trade costs and have effects similar to tariff reduction for exporters.
Меры содействия развитию торговли, направленные на усовершенствование таможенных процедур, могут уменьшить торговые издержки и иметь последствия, аналогичные сокращению тарифов для экспортеров.
A broader definition would be more satisfactory, leaving it to be determined on a case-by-case basis which kinds of hostilities might have effects on particular treaties.
Целесообразнее ввести более широкое определение, с тем чтобы решать в каждом конкретном случае, какие виды военных действий могут иметь последствия для конкретных договоров.
On the other hand, the view was expressed that while the provisional application of a treaty could have effects in the domestic legal system, that was not relevant for the Commission's consideration of the present topic.
С другой стороны, было выражено мнение о том, что, хотя временное применение договора может иметь последствия для внутригосударственной правовой системы, это не имеет значения для рассмотрения Комиссией данной темы.
Since the team supervising the project was very experienced, it should be borne in mind that any changes might have effects that did not serve the purposes of the project.
Поскольку группа, курирующая данный проект, обладает большим опытом, следует иметь в виду, что любые изменения могут иметь последствия, которые не отвечают целям проекта.
The Committee does not consider that these alleged violations continued to have effects after 10 March 1988, which would in themselves have constituted violations of the authors' Covenant rights.
Комитет не считает, что эти предполагаемые нарушения продолжали иметь последствия после 10 марта 1988 года, которые сами по себе являлись бы нарушениями прав авторов, закрепленных в Пакте.
The Committee did not consider that these alleged violations continued to have effects after 30 November 2000 which in themselves would have constituted violations of the author's and his wife's Covenant rights.
Комитет не считает, что эти предполагаемые нарушения продолжали иметь последствия после 30 ноября 2000 года, что само по себе согласно Пакту стало бы нарушением прав автора и его супруги.
Year 2000-related system failures in key areas such as international telecommunications, banking and transportation in any one country could have effects on many other countries.
Связанные с "проблемой 2000 года" сбои в системах в таких ключевых областях, как международная связь, банковское дело и транспорт, в любой из стран могут иметь последствия для многих других стран.
The Committee does not consider that this alleged violation continued to have effects after May 1987, which would in themselves have constituted violations of the author's Covenant rights.
Комитет не считает, что это вменяемое в вину нарушение продолжало иметь последствия после мая 1987 года, которые сами по себе могли бы являться нарушениями прав автора сообщения согласно Пакту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test