Translation examples
In criminal cases, a civil action is ancillary to the public prosecution.
Для уголовного суда гражданский иск является дополнением уголовного иска.
16. In addition to the main negotiation sessions, there were many ancillary meetings, especially in Africa.
16. В дополнение к основным заседаниям в рамках переговоров также проводилось большое число вспомогательных совещаний, особенно в Африке.
Instead, it was expected that the original wrong would also be included as part of the settlement of the dispute as an ancillary matter to the taking of the countermeasures.
Ожидается, что в рамках урегулирования спора в дополнение к осуществлению контрмер будут приниматься и меры по уменьшению первоначально нанесенного вреда.
36. The Working Party confirmed that, for carriage undertaken by enterprises which was ancillary to their main activity, it was not compulsory to use approved packagings.
36. Рабочая группа подтвердила, что в рамках перевозок, осуществляемых предприятиями в дополнение к их основной деятельности, использование утвержденной тары не является обязательным.
For infrastructure investments, the calculation of the total investment should include costs for ancillary, related or incidental goods and labour, in addition to capital costs.
b) Применительно к вложениям в инфраструктуру при расчете совокупных вложений в дополнение к капитальным затратам должны учитываться затраты на дополнительные, связанные или побочные товары и рабочую силу.
The origin of this lies in the Courts holding that these rights are encapsulated in the general expression "personal rights" contained in article 40.3.1 or are corollaries of, or ancillary to, the specific rights contained in article 40.3.2.
Это происходит от того, что суды считают, что такие права заключены в общем выражении "личные права", содержащемся в статье 40.3.1, или являются следствием или дополнением конкретных прав, закрепленных в статье 40.3.2.
Other sources of information, such as survey maps, field data, ancillary data, socio-economic data and laboratory analysis data, would complement satellite-derived information.
В дополнение к получаемой с помощью спутников информации будут использоваться сведения из других источников, таких, как топографические карты, данные, собранные в полевых условиях, вспомогательные показатели, социально-экономические данные и данные лабораторных анализов.
11. In addition to the measures implemented as part of the action plan, the Organization is introducing significant changes to its global ICT operations, in line with, and to support the implementation of, Umoja and other ancillary systems.
11. В дополнение к мерам, принимаемым в рамках плана действий, Организация вносит существенные изменения в практику использования ИКТ в масштабах всей Организации, с учетом и в поддержку внедрения системы <<Умоджа>> и других вспомогательных систем.
That means that dangerous goods that are carried ancillary to a main activity and exempted under 1.1.3.1 (c) should be taken into account in calculating the maximum total quantity per transport unit under 1.1.3.6.3.
Это означает, что опасные грузы, которые перевозятся в дополнение к основной деятельности и освобождаются в соответствии с пунктом c) подраздела 1.1.3.1, должны учитываться при расчете максимального общего количества на транспортную единицу в соответствии с требованиями пункта 1.1.3.6.3.
This way you can remain ancillary to each other's lives allowing you to veer away from codependency.
Таким образом вы сможете оставаться дополнением в жизни друг друга что позволит вам отойти от созависимости.
199. A supply chain is defined as the activities involved in acquisition planning, sourcing a product, moving that product and its ancillaries from the ultimate supplier to the ultimate customer and then disposing of the goods once their useful life has expired.
199. Под системой снабжения понимается комплекс мероприятий, связанных с планированием закупочной деятельности, поиском поставщиков того или иного товара, поступлением этого товара и дополнительных частей к нему от конечного поставщика к конечному клиенту и последующей ликвидацией материальных средств по истечении полезного срока их службы.
While women occupy posts at all levels of the civil service, they often work under a senior superior (35 per cent of cases) or in ancillary positions (32 per cent), as shown in the table below.
Они представлены во всех эшелонах гражданской службы, но часто в качестве "помощников должностного лица" (35%) и "вспомогательного персонала" (32%), о чем свидетельствует приведенная ниже таблица.
Finally, two Communications Assistants (Rigging) (Field Service) will ensure the installation of communications towers/masts for microwave linking equipment, as well as VHF/UHF radio antennas and ancillary equipment.
Наконец, два помощника по связи (монтажные работы) (категория полевой службы) будут обеспечивать установку радиовышек/радиомачт для аппаратуры микроволновой связи, а также антенн для ОВЧ/УВЧ-связи и вспомогательного оборудования.
Within level II, men were mainly hired to work as: assistant bakers, assistant carpenters, assistant tinsmiths, car mechanics, ancillary construction workers, assistant construction carpenters, assistant bricklayers and guards.
Мужчины со вторым уровнем квалификации нанимались в основном для работы на вспомогательных работах в пекарни, плотницкие и лудильные мастерские, автомеханиками, разнорабочими на стройках, помощниками плотников и каменщиков, а также охранниками.
Other key factors being taken into consideration in the review of staffing include: (a) the feasibility of nationalizing functions currently carried out by the international and United Nations Volunteer staffing establishment, in order to enhance national capacity-building; (b) the anticipated increase in Arabic-speaking police officers, as requested by the Government of the Sudan, resulting in a significant reduction in the number of Language Assistants required by the Operation; (c) the potential for the outsourcing of ancillary functions, such as guard services, cleaning services and drivers, which could effectively be provided by the local economy; and (d) the continued difficulties in obtaining Sudanese entry visas for newly recruited international staff and United Nations Volunteers.
К числу прочих ключевых факторов, которые учитываются при проведении анализа штатного расписания, относятся следующие: a) возможность передачи функций, в настоящее время выполняемых международными сотрудниками и добровольцами Организации Объединенных Наций, национальным сотрудникам в целях укрепления национального потенциала; b) плановое увеличение численности сотрудников полиции, владеющих арабским языком, по просьбе суданского правительства, что приведет к существенному сокращению числа требующихся Операции помощников по языковому обеспечению; c) возможность передачи на внешний подряд вспомогательных функций, таких как охрана, уборка помещений, услуги водителей, выполнение которых вполне реально обеспечить за счет местных ресурсов; и d) постоянные трудности с получением суданских виз новыми международными сотрудниками и добровольцами Организации Объединенных Наций.
I'll go get Roberta and a few other ancillary characters.
Я позову Роберту и еще несколько помощников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test