Translation examples
tyres are light and require anchoring in position when used in erosion control
Шины легкие и поэтому их необходимо закреплять на якоре при использовании для целей борьбы с эрозией
In June 2007, all the contributors signed an urban pact in order to anchor the process.
В июне 2007 года все заинтересованные стороны подписали <<городской пакт>>, закрепляющий этот совещательный процесс.
Floating waterway markings, are anchored at approximately 5 m distance from the limits that they indicate.
Сигнальные знаки водного пути закрепляют на расстоянии около 5 м от обозначаемых границ.
The Conference of the Parties decided to anchor such pledges with other mitigation pledges of developing country parties.
Конференция сторон решила закреплять такие обязательства другими обязательствами сторон из числа развивающихся стран по смягчению последствий.
Buoys, when used, shall be are anchored at approximately 5 m distance from the limits that they indicate.
Плавучие знаки, если таковые используются, должны быть закреплены закрепляют на расстоянии около 5 м от обозначаемых границ.
The fourth strategic objective of the UNCCD, focusing on resource mobilization and partnerships, anchors the role of GEF as a financial mechanism.
Четвертая стратегическая цель КБОООН, касающаяся прежде всего мобилизации ресурсов и партнерства, закрепляет роль ГЭФ как финансового механизма.
General Assembly resolution A/RES/59/250 firmly anchors management of the United Nations resident coordinator system with UNDP.
54. В резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи управление системой координаторов-резидентов твердо закрепляется за ПРООН.
They will continue to be anchored in a broader perspective of human dignity, empowerment and resilience and embrace human development and human rights.
Они будут продолжать закрепляться в более широкой перспективе человеческого достоинства, прав и возможностей человека и устойчивости, а также охватывать проблемы человеческого развития и прав человека.
Black fly larvae anchor themselves with the ring of hooks,
Личинки мошки закрепляются с помощью кольца крючков.
To really get anchors to lower him from that do matter, what I did was cut a bucket in the snow, sit in there and brace myself.
Чтобы создать опору для спуска, пришлось выкапывать углубление в снегу, закрепляться в нем и тормозить собой.
The court closest to the first port at which the vessel lays anchor shall have competence in the matter.
Юрисдикцией в отношении такого дела обладает суд, ближе всего расположенный к первому порту, в котором бросает якорь судно".
Routeing measures include the establishment of areas to be avoided, or no-anchoring areas to protect, such as coral reefs.
Меры по установлению путей движения судов включают обозначение районов, которые надлежит избегать или в которых запрещается бросать якорь в целях защиты, например, коралловых рифов.
A merchant ship makes a port call when it anchors or berths to load or unload cargo, to embark or disembark passengers or to facilitate excursions by passengers.
Торговое судно совершает заход в порт, если оно бросает якорь и швартуется для загрузки или выгрузки груза, для посадки или высадки пассажиров либо в рамках мероприятий по экскурсионному обслуживанию пассажиров.
It is not deep enough for visiting ships, so they must anchor offshore and offload passengers and cargo via small boats and rafts, weather permitting.
Гавань недостаточно глубокая для швартовки прибывающих кораблей, поэтому они вынуждены бросать якорь на рейде, а доставку пассажиров и грузов приходится осуществлять небольшими лодками и плотами при наличии благоприятных погодных условий.
63. The harbour is not deep enough for visiting ships, so they must anchor offshore and offload passengers and cargo via small boats and rafts, weather permitting.
63. Гавань недостаточно глубока для швартовки прибывающих судов, поэтому они вынуждены бросать якорь на рейде, а доставку пассажиров и грузов приходится осуществлять небольшими лодками и плотами при наличии благоприятных погодных условий.
77. Even when it is fully refurbished, the harbour will not be deep enough for visiting ships, so they must anchor offshore and offload passengers and cargo via small boats and rafts, weather permitting.
77. Даже после полного завершения ремонта гавань не будет достаточно глубокой для швартовки прибывающих судов, поэтому они вынуждены бросать якорь на рейде, а доставку пассажиров и грузы приходится осуществлять небольшими лодками и плотами при наличии благоприятных погодных условий.
Drop anchor, shut it down.
Бросай якорь, глуши мотор.
- Leave the anchor, it won't start.
- Бросай якорь, не заводится.
This is no time to be dropping anchor.
Сейчас не время бросать якорь.
I'm dropping an anchor to stop us.
Я бросаю якорь чтобы остановить нас.
You know, sometimes I'll... I'll anchor offshore at night.
Знаешь, иногда я по ночам бросал якорь возле берега.
They anchor the galleons far enough off the dock, so they're impossible to steal.
Видишь? Они бросают якоря довольно далеко от дока, чтобы их нельзя было украсть.
Hey, come on, you can't blame a guy for occasionally dropping anchor at the cold Commodore Club.
Да бросьте, ну чем виноват парень, что порой бросает якорь в клубе "Командор"?
стать на якорь
verb
And he wnats to drop us off and go anchor some where offshore.
- ...хочет стать на якорь подальше от берега.
Then, there are IAEA-related arrangements, a variation of the preceding option, with the IAEA acting as the anchor of the arrangement.
Кроме того, существуют договоренности, связанные с МАГАТЭ, разновидность предыдущего варианта, когда МАГАТЭ выполняет роль скрепляющего звена договоренности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test