Translation for "an implication" to russian
Translation examples
Indeed, it has no political implications.
В нем нет политического подтекста.
She proposed amending the paragraph and others elsewhere in the chapter to remove that implication.
Она предлагает внести поправки в этот пункт и в другие пункты данной главы, с тем чтобы исключить такой подтекст.
Also, we invite Your Excellency to voice a clear condemnation of the thrust and implications of the Iraqi message.
Кроме того, мы призываем Ваше Превосходительство выступить с явным осуждением сути и подтекста этого иракского послания.
Despite these implications, dowry payment is still part of the marriage rites and no measures have been put in place to sanction it
Несмотря на такой подтекст, выкуп остается частью свадебных обрядов, и не принимается никаких мер, чтобы запретить его.
The implication was that it was acceptable to cause some, even great, suffering to the civilian population of the State against which the sanctions were directed, which was questionable.
Подтекст таков, что допустимо причинять некоторые и даже большие страдания гражданскому населению государства - объекта санкций, что сомнительно.
These distinctions may amount to total exclusion of persons, depriving them of the most fundamental rights and having racist implications.
Эти различия могут cводиться к полному исключению людей из жизни общества, поскольку они лишают их самых основных прав, имеют расистский подтекст.
It is the intention of the Special Rapporteur, without political implications, to treat the Hamas administration of Gaza as "a de facto authority" for the purpose of the present report.
Специальный докладчик намерен без какого-либо политического подтекста рассматривать для целей настоящего доклада администрацию <<Хамас>> в Газе в качестве <<властей де-факто>>.
Training (from the Latin trahere or tragere) means to pull or to draw in a collective sense, with the implication of discipline, to draw in order to be in a line (as in a train of wagons).
Подготовка (от латинского trahere или tragere) означает <<тянуть>> или <<тащить>> в коллективном смысле, с подтекстом дисциплины, -- тащить упорядоченно, выстроив в одну линию (как состав вагонов).
It would be useful to have an analysis of the contradictions between the right to freedom of the press and the rights of minorities, or any ethnic groups, to be protected from “media messages” which could have racist implications.
Было бы полезно провести анализ противоречий между правом на свободу печати и правами меньшинств или любых этнических групп на защиту от "воздействия распространяемых в средствах массовой информации материалов", имеющих расистский подтекст.
293. Legal offences (such as domestic crime and attacks through the media) that either have ethnic implications or could be publicly portrayed as such are the object of special monitoring by the Office of the Procurator.
Нарушения законности (преступление на бытовой почве, деструктивная публикация в средствах массовой информации), имеющие национальный подтекст либо которые могут быть преподнесены общественности в качестве таковых, органами прокуратуры берутся на особый контроль.
And there was an implication, perhaps... (STAMMERS)
И там был, вероятно, подтекст...
My delegation does not agree with the implications of the second and third preambular paragraphs.
Моя делегация не согласна с импликацией второго и третьего пунктов преамбулы.
No other human rights may be established through interpretation or implication.
Никакие другие права человека не могут устанавливаться путем толкования или импликации.
Consequently, a vision of sustainable development that better reflects the complexities of societies and the contextual implications has emerged.
Впоследствии возникла концепция устойчивого развития, более глубоко отражающая многогранность общества и контекстуальные импликации.
Similarly, we had a slight problem with the implication in operative paragraph 5 that the implementation of the applicable rules of Protocol II would take place immediately.
Точно так же у нас имеется некоторое несогласие с содержащейся в пункте 5 постановляющей части импликацией, будто осуществление применимых положений Протокола II начнется незамедлительно.
Ms. LORIA (Italy), speaking on behalf of the European Union, said that the second part of the paragraph could be considered as having political implications, and was not acceptable.
179. Г-жа ЛОРИЯ (Италия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что вторую часть этого пункта можно рассматривать как содержащую поли-тические импликации и поэтому она является не-приемлемой.
International treaty law, notably the Geneva Conventions of 1949 and the Protocols of 1977, prohibit rape both expressly and, in the case of common article 3 of the 1949 Conventions, by necessary implication.
Международным договорным правом, в частности Женевскими конвенциями 1949 года и Протоколами 1977 года, изнасилование запрещается как прямо, так и в случае общей для всех Конвенций 1949 года статьи 3 в силу необходимой импликации.
In the Special Rapporteur's view, only obligations which are essential could be considered as owed to the international community as a whole, and the addition of the words in article 41 only creates unfortunate a contrario implications.
По мнению Специального докладчика, лишь обязательства, имеющие важнейшее значение, можно было бы рассматривать как обязательства перед международным сообществом в целом, и добавление слов в статье 41 лишь создает достойные сожаления импликации a contrario.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test