Translation for "an abomination" to russian
An abomination
Translation examples
For 10 years the children of Iraq have been facing a systematic and wilful abomination that first took the form of the devastating war conducted by the United States of America that inflicted on them the horrors of violence and deprivation.
Вот уже 10 лет как иракские дети сталкиваются с систематической и преднамеренной мерзостью, которая вначале была облечена в форму развязанной Соединенными Штатами Америки сокрушительной войны, принесшей с собой ужасы насилия и лишений.
Robosexuality is an abomination!
Робосексуализм — это мерзость!
He is an abomination, Katrina.
Он - мерзость, Катрина.
"Speed Learn" is an abomination.
"Учись быстро" - это мерзость.
Rocky Horror is an abomination.
Rocky Horror это мерзость.
I'll show you an abomination.
Я покажу вам мерзость
Why did they choose me for their abomination?
Почему, ну почему они избрали для своих мерзостей именно меня?!
“So it's better for Luzhin to live and commit abominations!
— Стало быть, лучше Лужину жить и делать мерзости!
According to my own personal conviction, you are entirely right: force is an abomination.
По моему же личному убеждению, вы совершенно правы: насилие — мерзость.
"That child is an abomination!" the old woman said. "Her mother deserves a punishment greater than anything in history. Death!
– Этот ребенок – воплощенный грех и мерзость! – прошипела старуха. – Ее мать заслужила такую кару, какой не видел мир! Смерть!
Well, so, if all this was suddenly given to you to decide: is it for him or for them to go on living; that is, should Luzhin live and commit abominations, or should Katerina Ivanovna die?
так вот: если бы вдруг все это теперь на ваше решение отдали: тому или тем жить на свете, то есть Лужину ли жить и делать мерзости, или умирать Катерине Ивановне?
Well, you'll agree, well, 'is it, indeed, for Luzhin to live and commit abominations, or for her to die?' And if it weren't for my help, then 'Polechka, for example, will go there, too, the same way .
Ну, согласитесь, ну «Лужину ли, в самом деле, жить и делать мерзости, или ей умирать?» И не помоги я, так ведь «Полечка, например, туда же, по той же дороге пойдет…»
If you want to know, there is supposed to be a plot between you and me to get hold of his wealth.’ ‘Some people!’ exclaimed Frodo. ‘You mean Otho and Lobelia. How abominable! I would give them Bag End and everything else, if I could get Bilbo back and go off tramping in the country with him.
Мы с тобой, оказывается, в сговоре и сейчас делим его богатства. – Говорят! – воскликнул Фродо. – Говорят, конечно, – Оддо с Любелией. Фу, какая мерзость! Я бы с радостью отдал и Торбу, и все на свете, лишь бы вернуть Бильбо или уйти вместе с ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test