Translation for "amounted" to russian
Amounted
verb
Translation examples
The amounts are estimated to be:
Сметные расходы составляют:
The principal amount of the loss is GBP 16,820 and the interest component is in the amount of GBP 26,874.
Основная сумма потери составляет 16 820 фунтов стерлингов, а проценты составляют 26 874 фунта стерлингов.
They are part of the Liquidated Amounts.
Они составляют часть ликвидационных сумм.
It amounts to 50 MLL.
Оно составляет 50 МУЖ.
It amounts to very little.
Это действительно составляет очень немного.
The amount owed is 2,000 shillings, Lord.
Долг составляет две тысячи шиллингов, господин.
Is the withdrawal amount 5 billion won?
обналичиваемая сумма составляет 5 миллиардов вон?
Your winnings amount to three and a half denarii.
Твой выигрыш составляет три с половиной динария.
Now they amount to 10.000 $ for each one of you.
Теперь она составляет по 10.000 $ за каждого из вас.
Would you like to know what my fortune truly amounts to?
Хотели бы Вы знать, что действительно составляет мое благосостояние?
The amount of locks in each row adds up to a prime number.
Количество отверстий в каждом ряду составляют простое число.
A lump-sum payment, regardless of the verdict, in the amount of....
Сумма гонорара не зависит от решения суда и составляет....
The total amount of cash... in the manila envelope is $10,000, right?
Общая сумма денежных средств .. в конверта составляет $ 10000, не так ли?
The different taxes upon small beer amount to one shilling and fourpence a barrel. In the country brewery, therefore, the different taxes upon malt, beer, and ale seldom amount to less than twenty-three shillings and fourpence, frequently to twenty-six shillings, upon the produce of a quarter of malt.
Различные налоги на слабое пиво составляют 1 шилл. на баррель. Поэтому на деревенском пивоваренном заводе различные налоги на солод, пиво и эль редко составляют меньше 23 шилл. 4 п., а часто достигают 26 шилл.
But the whole amount of the capital stock which he possesses is almost always a secret, and can scarce ever be ascertained with tolerable exactness.
Напротив, общая сумма денежного капитала, которым он обладает, почти всегда составляет тайну и почти никогда не может быть установлена с приблизительной точностью.
The different taxes upon malt amount to six shillings a quarter, those upon strong beer and ale to eight shillings a barrel.
Различные налоги на солод составляют 6 шилл. с квартера, а налоги на крепкое пиво и эль — 8 шилл.
The amount of the profits annually made by small shopkeepers, tradesmen, and retailers of all kinds is everywhere very considerable, and makes a very considerable portion of the annual produce.
Сумма прибылей, ежегодно получаемых мелкими лавочниками и торговцами всякого рода, повсюду весьма велика и составляет очень значительную долю годового продукта.
This pawnshop or Lombard, as it is called, affords a revenue, it is pretended, to the state of a hundred and fifty thousand crowns, which, at four and sixpence the crown, amounts to L33,750 sterling.
Эта ссудная касса, или ломбард, как она называется, приносит госу- дарству доход, согласно сообщениям, в 150 тыс. крон, что при курсе в 4 шилл. за крону составляет 33 750 ф.
In France the personal taille at present (1775) annually imposed upon the twenty generalities called the Countries of Elections amounts to 40,107,239 livres, 16 sous.
В настоящее время (1775 г.) подушная подать, взимаемая ежегодно во Франции в 20 провинциях, так называемых pays d’йlection, составляет 40 107 239 ливров 16 су* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.".
In Holland, where the market rate of interest does not exceed three per cent, two and a half per cent upon the whole value of the house must, in most cases, amount to more than a third of the building-rent, perhaps of the whole rent.
В Голландии, где рыночная норма процента не превышает трех, 2 1/2 % со всей стоимости должны в большинстве случаев составлять более трети строительной ренты, а возможно, и всей ренты.
The expense of management amounts in this manner to between five and six per cent upon the gross revenue of the customs, and to something more than ten per cent upon what remains of that revenue after deducting what is paid away in bounties and drawbacks.
Таким образом, расход по управлению составляет от 5 до 6 % валового таможенного дохода и несколько более 10 % той суммы, которая остается из этого дохода после вычета расхода на выплату премий и возвратных пошлин.
In the price of threepence halfpenny, which is at present paid for a pot of porter, the different taxes upon malt, hops, and beer, together with the extraordinary profit which the brewer charges for having advanced them, may perhaps amount to about three halfpence.
В цене в 3 1/2 п., какую в настоящее время стоит кружка портера, различные налоги на солод, хмель и пиво вместе с добавочной прибылью, какую пивовар накидывает на авансирование их, составляют, вероятно, около 1/2 п.
Nobody imagines, I believe, that even the greater part of the annual coinage, amounting, for ten years together, before the late reformation of the gold coin, to upwards of eight hundred thousand pounds a year in gold, was an annual addition to the money before current in the kingdom.
Никто, я думаю, не воображает, что большая часть вновь начеканенной монеты, составлявшей ежегодно в среднем за десять лет до последней перечеканки золотой монеты свыше 800 000 фунтов золотом, фактически добавлялась к монете, уже находящейся в обращении в королевстве.
составлять сумму
verb
The overestimation of the budget amounted to $645,193;
Завышение бюджета составляет сумму в размере 645 193 долл. США;
The reduction is the amount by which the loss should have been mitigated.
Сокращение составляет сумму, на которую должен был быть уменьшен ущерб.
186. Resources for this programme amount to Euro5,022,400.
186. Ресурсы этой программы составляют сумму в размере 5 022 400 евро.
184. Resources for this major programme amount to Euro31,882,200.
184. Ресурсы для этой основной программы составляют сумму в размере 31 882 200 евро.
The amount of the pre—natal allowance is equal to 9 times the monthly family allowance rate.
Размер этого пособия составляет сумму, равную девяти ежемесячным детским пособиям.
The benefit amounts to:
Сумма пособия может достигать:
With their dependants, they amount to about 1,200 persons.
Вместе с иждивенцами их количество достигает приблизительно 1200 человек.
These presently amount to about 450,000 units.
В настоящее время их число достигает 450 000 единиц.
The number of missing allegedly amounts to 7,000.
Как утверждается, количество пропавших без вести достигает 7 000.
The actual expenditure rate amounts to 49.9 per cent.
Фактическая процентная доля расходов достигает 49,9%.
They are granted in amounts of up to 6,010.12 euros.
Материальная помощь в таких случаях может достигать 6 010,12 евро.
Dues and contributions from mini jobs will together amount to 29.5 per cent.
Такие взносы в совокупности достигают 29,5%.
Its sales have amounted to almost $80 million.
Прибыли с ее продажи достигают почти 80 млн. долл. США.
Cosmic radiation coming from space, the amount reaching the earth, is affected by the strength of the sun's magnetic field.
На количество космического излучения, достигающее Земли, влияет сила магнитного поля Солнца.
I think that you and the family need to think of something else if he's ever going to amount to anything.
Тебе и твоей семье стоит озаботиться вопросом, собирается он чего-нибудь достигать или нет.
You have great potential, Ms. Warren, but there are many brilliant people whose lives amount to nothing because they don't appreciate the gifts they've been given.
У вас отличный потенциал, мисс Уоррен, но есть много гениальных людей, которые ничего не достигают, потому что они не ценят подарки, которые получают.
As executor of the Lamberts' will... I discovered that there had been a number of cash withdrawals over the years from their accounts amounting to hundreds of thousands of pounds.
Как исполняющая завещание Ламбертов, я обнаружила, что производились многочисленные снятия денег со счетов в течение многих лет до несчастного случая, в сумме, достигающей сотен тысяч фунтов.
An army of shepherds, on the contrary, may sometimes amount to two or three hundred thousand.
Армия же пастухов, напротив, может иногда достигать двух или трех тысяч человек.
Their annual returns frequently do not amount to more than a third, and sometimes not to so great a proportion of what they owe.
Их ежегодные платежи часто не превышают трети того, что они должны, а иногда не достигают и этой доли.
The rent of an estate above ground commonly amounts to what is supposed to be a third of the gross produce;
Рента с имения, в котором ведется сельское хозяйство, обыкновенно достигает, как считают, трети валового продукта;
The gross produce of the customs in the year which ended on the 5th of January 1755 amounted to L5,068,000.
Общий таможенный доход за год, истекший 5 января 1755 г., достигал 5068 тыс.
The divided capital of the Bank of England amounts, at present, to ten millions seven hundred and eighty thousand pounds.
Приносящий дивиденд капитал Английского банка достигает в настоящее время 10 780 тыс.
The land-tax of the city of London, for example, at four shillings in the pound, amounts to L123,399 6s.
Поземельный налог города Лондона, например, в размере 4 шилл. с фунта достигает 123 399 ф.
The fees annually paid to lawyers and attorneys amount, in every court, to a much greater sum than the salaries of the judges.
Ежегодные доходы стряпчих и адвокатов в каждой стране достигают большей суммы, чем жалованье судей.
During these eleven years the whole number of barrels caught by the herring buss fishery of Scotland amounted to 378,347.
За эти одиннадцать лет весь улов от мелкого сельдяного промысла в Шотландии достигал 378 347 бочонков.
The capital annually employed in the one will in this case amount only to one thousand pounds; whereas that employed in the other will amount to seven thousand three hundred pounds.
В таком случае капитал, ежегодно затрачиваемый на первой мануфактуре, будет достигать лишь 1 000 фунтов, тогда как капитал, затрачиваемый на второй, достигнет 7 300 фунтов.
Expenditures amounted to $782.6 million.
Расходы равнялись 782,6 млн. долл. США.
The amount is equivalent to approximately USD 3,000.
Эта сумма равняется приблизительно 3 000 долл. США.
It amounts to MLL multiplied by 1.5 (i.e. LTL 187.5);
Оно равняется МУЖ, помноженному на 1,5 (то есть 187,5 лита);
This is 56.237 per cent of the total amount claimed in respect of the MOH.
Это равняется 56,237% от общей испрашиваемой МЗ суммы.
The amount of its official debt is approximately $11,000 million.
Ее официальная задолженность равняется примерно 11 млрд. долл. США.
The allowance amounts to 4 MLL and is provided for the child's maintenance.
Это пособие равняется 4 МУЖ и предназначено для содержания ребенка.
Biennial support budget amounted to $6.4 million.
Двухгодичный бюджет вспомогательных расходов равнялся 6,4 млн. долл. США.
Contributions received for that period amounted to $54,823,393.
Объем полученных взносов за этот период равнялся 54 823 393 долл. США.
Fair value of this class of financial assets is equal to their carrying amount.
Справедливая стоимость этого класса финансовых активов равняется балансовой стоимости.
The simplest organism, a virus needs only about 10,000 bits. Equal to the amount of information on one page of an average book.
Простейшему организму - вирусу - необходимо всего 10 000 бит, что равняется информации, содержащейся на обычной книжной странице.
The capital of the company shall be at least equal to the sum - of the aggregate par value of all issued shares having par value - plus such amounts as, from time to time - by bylaw of the company may be transferred thereto.
Капитал компании должен равняться, как минимум, суммарной стоимости акций, и может пополняться за счет единовременных вложений.
The land-tax of ancient Egypt is said likewise to have amounted to a fifth part.
Поземельный налог в Древнем Египте, как сообщают, тоже равнялся пятой части.
so that this fourth amounted only to L3,662,784 8s.
таким образом, эта четвертая часть в итоге равнялась 3 662 784 ф. 8 шилл.
But the amount of the metal pieces which circulate in a society can never be equal to the revenue of all its members.
Но сумма металлических денег, обращающихся в обществе, никоим образом не может равняться доходу всех его членов.
The increase in the quantity of useful labour actually employed within any society must depend altogether upon the increase of the capital which employs it; and the increase of that capital again must be exactly equal to the amount of the savings from the revenue, either of the particular persons who manage and direct the employment of that capital, or of some other persons who lend it to them.
Увеличение количества полезного труда, фактически затрачиваемого в данном обществе, должно зависеть вообще от увеличения капитала, который дает ему занятие, а увеличение этого капитала, в свою очередь, должно в точности равняться размерам сбережений из дохода тех лиц, которые определяют употребление этого капитала, или какихлибо других лиц, которые ссужают его им.
When, by any particular sum of money, we mean not only to express the amount of the metal pieces of which it is composed, but to include in its signification some obscure reference to the goods which can be had in exchange for them, the wealth or revenue which it in this case denotes, is equal only to one of the two values which are thus intimated somewhat ambiguously by the same word, and to the latter more properly than to the former, to the money's worth more properly than to the money.
Если, называя определенную сумму денег, мы имеем в виду не только выразить количество монет, из которого она состоит, но и включить в это понятие некоторое неясное указание на товары, которые можно иметь в обмен на нее, то богатство или доход, обозначаемые в таком случае этой суммой, равняются только одной из двух стоимостей, на какие несколько двусмысленно указывает, таким образом, одно и то же слово, и притом скорее последней, чем первой, т. е. скорее стоимости этих денег, чем самим деньгам.
Amount of income
Размер дохода
Earn Back Amount
Сумма возвратного дохода
Intermediate amount of anticipatory pension
Зависит от уровня доходов
146. The maximum amount of earnings taken into account for calculating the amount of pension is the ceiling of earnings subject to contributions.
146. Максимальным размером доходов, принимаемым во внимание для определения размера пенсии, является потолок доходов, от которых исчисляются взносы.
(a) the amount of revenue can be measured reliably;
а) сумма доходов может быть надежно исчислена;
Due to this amendment, the amount of income from gainful activities has no longer any impact on the amount and payment of the partial disability pension.
В силу этой поправки сумма дохода от приносящей доход деятельности более не влияет на сумму и выплату пенсии по частичной инвалидности.
(c) the amount of revenue can be measured reliably;
с) сумма дохода может быть надежно исчислена;
Instead, revenue is the amount of commission.
Что же касается суммы, взимаемой комиссией, то это - доход.
Total amount of the declared taxable income;
а) общая сумма задекларированных облагаемых доходов;
The amount of revenue can be measured reliably;
iii) сумма дохода может быть надежно исчислена;
So, this set-off against profits I might gain in the event that this letter, proving undeliverable, contains such valuable information, have you an amount in mind?
Так, если письмо, содержащее ценные сведения, не доходит до адресата, то какова сумма отступных за потенциальную прибыль?
And, whilst it's only at the tenths of a percent level in the amount of radiation that falls onto the surface of the earth, it really does reveal the intimacy and delicacy of the connection between the sun and the earth.
Тот факт, что лишь малая часть солнечного излучения доходит до нас, свидетельствует о том, насколько гармоничен и отлажен механизм взаимодействия Солнца с Землёй.
What the gross revenue of those territorial acquisitions was supposed to amount to has already been mentioned;
Каков, по предположениям, был валовой доход компании от этих территориальных приобретений, уже было упомянуто;
The bounties which were paid out of this revenue, though in that year there was no bounty upon corn, amounted to L167,800.
Премии, выплаченные из этого дохода, хотя в этом году не действовала премия на хлеб, составили 167 800 ф.
At Zurich the law orders that, in cases of necessity, every one should be taxed in proportion to his revenue- the amount of which he is obliged to declare upon oath.
В Цюрихе закон устанавливает, чтобы в случае необходимости все жители облагались пропорционально доходу, размеры которого они должны объявлять под присягой.
They defended Madras, took Pondicherry, recovered Calcutta, and acquired the revenues of a rich and extensive territory, amounting, it was then said, to upwards of three millions a year.
Они отстояли Мадрас, взяли Пондишери, возвратили Калькутту и овладели доходами богатой и обширной страны, превышавшими, как тогда говорили, 3 млн. в год.
набираться
verb
Amounts recommended for newly recruited staff
Разеры надбавок, рекомендуемые для вновь набираемых сотрудников
The amount authorized under this item will be fully obligated during the reporting period.
b) Персонал, набираемый на международной основе и на местах
Provision for overtime for locally recruited staff is made in the amount of $660,000.
25. Предусматривается ассигновать на выплату сверхурочных сотрудникам, набираемым на местной основе, 660 000 долл. США.
Provision was made in the amount of $372,300 for 17 locally recruited staff.
Ассигнования в размере 372 300 долл. США были выделены из расчета 17 сотрудников, набираемых на местной основе.
232. Some members of the Commission were of the view that in setting the amount for internationally recruited staff, thought should be given also to the amounts paid to locally recruited staff, which based on the information available, seemed disproportionately low.
232. Некоторые члены Комиссии выразили мнение о том, что при установлении суммы для набираемых на международной основе сотрудников следует также рассматривать вопрос о сумме, выплачиваемой набираемым на местной основе сотрудникам, которая, исходя из имеющейся информации, представляется непропорционально маленькой.
Local staff Includes an amount ot $4,200 as a special allowance for interpreters recruited from Sochi.
Местный персоналВключает сумму в размере 4200 долл. США в качестве специальной надбавки для устных переводчиков, набираемых в Сочи.
Actual expenditure for travel for both military observers and international civilian staff was less than the budgeted amount.
Фактические расходы на проезд как военных наблюдателей, так и гражданского персонала, набираемого на международной основе, были меньше суммы, заложенной в бюджет.
(b) For locally recruited staff, the amounts are equivalent to 20 per cent of the mid-point of the applicable local salary scale.
b) для персонала, набираемого на местах, эти суммы эквивалентны 20 процентам от медианы применимой местной шкалы окладов.
The proposal amount will provide for the replacement of locally recruited staff on maternity and extended sick leave.
19. Предлагаемая сумма предназначается для замещения набираемых на местной основе сотрудников, находящихся в продолжительном отпуске по болезни или отпуске по беременности и родам.
You stick this card in the slot... enter your pin... select an amount... press the button... and money comes out.
Эту карточку я засовываю сюда, здесь набираю пин-код, потом пишу сумму, нажимаю на кнопочку, и появляются деньги.
It amounts to 50 BSB.
Оно равно 50 БПСС.
Slovenia - similar amount as in the past
Словения - в размере, равном взносу за прошлый период
Norway - similar amount as in the past
Норвегия - в размере, равном взносу за прошлый период
Note: An em dash ( -- ) indicates that the amount is nil.
Примечание: прочерк ( - ) означает, что сумма равна нулю.
— A dash indicates that the amount is nil or negligible.
Прочерк (- -) означает, что соответствующая величина равна нулю или пренебрежимо мала.
Ollivander looked horrified, transfixed, by the amount that Harry knew. He nodded slowly. “But it didn’t work,” Harry went on. “Mine still beat the borrowed wand.
Олливандер медленно кивнул, потрясенный осведомленностью Гарри. — Только это не сработало, — продолжал Гарри. — Моя палочка все равно победила ту, одолженную.
They were all excited by this “discovery”—even though they had already gone through a certain amount of calculus and had already “learned” that the derivative (tangent) of the minimum (lowest point) of any curve is zero (horizontal).
«Открытие» это очень их взволновало — даром, что они уже проучились некоторое время вычислительной математике и «узнали», что производная (касательная) минимума (наинизшей точки) любой кривой равна нулю (горизонтальна).
At no moment of time, therefore, does he add anything to the value of the whole annual amount of the rude produce of the land: the portion of that produce which he is continually consuming being always equal to the value which he is continually producing.
Таким образом, ни в какой момент оно ничего не добавляет к стоимости всей массы годового сырого продукта земли, поскольку доля продукта, непрерывно им потребляемого, всегда равна той стоимости, которую это лицо непрерывно производит.
The canal of Languedoc cost the King of France and the province upwards of thirteen millions of livres, which (at twenty-eight livres the mark of silver, the value of French money in the end of the last century) amounted to upwards of nine hundred thousand pounds sterling.
Канал в Лангедоке стоил королю и провинции 13 млн. ливров, которые (при 28 ливрах — в марке серебра — такова была стоимость французских денег в конце прошлого столетия) в итоге равны сумме около 900 тыс.
In this manner the same pieces, either of coin or paper, may in the course of a few days, serve as the instrument of three different loans, and of three different purchases, each of which is, in value, equal to the whole amount of those pieces.
Таким путем одни и те же денежные знаки, бумажные или металлические, могут на протяжении нескольких дней служить средством для совершения трех различных займов и трех различных покупок, причем в каждом отдельном случае сделка по стоимости равна всей сумме этих денежных знаков.
After their eighth and last voyage, when they had sold their ships, stores, and utensils, they found that their whole loss, upon this branch, capital and interest included, amounted to upwards of two hundred and thirty-seven thousand pounds. In 1722, this company petitioned the Parliament to be allowed to divide their immense capital of more than thirty-three millions eight hundred thousand pounds, the whole of which had been lent to government, into two equal parts: The one half, or upwards of sixteen millions nine hundred thousand pounds, to be put upon the same footing with other government annuities, and not to be subject to the debts contracted, or losses incurred, by the directors of the company in the prosecution of their mercantile projects;
После восьмой, последней экспедиции, когда компания продала суда, запасы и орудия, потери, принесенные этим предприятием, включая сюда и проценты на капитал, превысили 237 тыс. В 1722 г. компания обратилась в парламент с прошением, чтобы ей разрешили разделить ее огромный капитал — более чем 33 800 тыс. ф., который весь был дан в долг правительству, на две равные части: одна половина, т. е. свыше 16 900 тыс.
быть равнозначным
verb
This amounted to a novation of the treaty.
Это − равнозначно обновлению договора.
This amounted to a subsidy.
Такая система была равнозначна предоставлению субсидий.
This is said to amount to a denial of justice.
Это, как он заявляет, равнозначно отказу в правосудии.
In effect, such declarations amounted to reservations.
На практике такие заявления равнозначны оговоркам.
Confiscation of the bribe or of a similar amount is provided for.
Предусмотрена конфискация взятки или равнозначной суммы.
Combating poverty therefore amounted to peacebuilding.
Поэтому борьба с нищетой равнозначна миростроительству.
This is said to amount to psychological torture.
Согласно утверждениям, это равнозначно психологической пытке.
That amounts to de facto annexation.
По сути, это равнозначно аннексии de facto.
This practice is believed to amount to enforced disappearance.
Эта практика, как считается, равнозначна насильственным исчезновениям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test