Translation for "among those is" to russian
Among those is
Translation examples
среди тех, кто
Then, among those signatures would be that of Belarus.
Тогда среди тех, кто подпишет Конвенцию, будет и Беларусь.
Venezuela was among those that participated and pledged.
Венесуэла была среди тех, кто участвовал в ней и кто взял на себя обязательства.
We were among those who made a choice.
Мы среди тех, кто уже сделал свой выбор.
The consensus among those who have already spoken is evident.
Среди тех, кто уже выступил, консенсус на этот счет налицо.
Among those driven to compromise is the older generation of workers.
Среди тех, кто вынужден идти на компромисс, работники старшего поколения.
I was among those who had actually asked for more time to consider it.
Я был среди тех, кто действительно попросил больше времени для его рассмотрения.
You, Mr. President, were among those who forged this success.
Г-н Председатель, вы были среди тех, кто обеспечил ее успех.
Among those who have stayed are another 21.6 million of internally displaced persons.
А среди тех, кто не покинул страну, 21,6 млн. человек стали перемещенными лицами.
Close international collaboration will be indispensable, especially among those with responsibility for collection.
Тесное международное сотрудничество будет абсолютно необходимым, особенно среди тех, кто отвечает за сбор информации.
Among those who are at all his equals in consequence, he is a very different man from what he is to the less prosperous.
Вообще среди равных себе он совсем другой, нежели среди тех, кто стоит ниже его на общественной лестнице.
Foremost among those is the maintenance of peace and security on the basis of justice and equality.
Наиболее важным среди них является поддержание мира и безопасности на основе справедливости и равенства.
The proportion of women who own property or land is higher among those who are heads of household.
Процент домовладелиц и землевладелиц выше среди женщин, являющихся главой домашнего хозяйства.
Prominent among those issues are gender concerns and reproductive health, including family planning and sexual health.
Особо важными среди них являются вопросы, касающиеся гендерной проблематики и репродуктивного здоровья, включая планирование семьи и сексуальное здоровье.
The most relevant among those were the fundamental ILO conventions, related to freedom of association and collective bargaining, forced labour, non-discrimination and child labour.
Наиболее актуальными среди них являются основные конвенции МОТ, касающиеся свободы ассоциации и коллективных договоров, принудительного труда, недискриминации и детского труда.
From the beginning we have taken up Arab issues, foremost among those being the issue of Palestine and its people, and have striven for Arab unity.
С самого начала мы занимались проблемами арабского мира, главной среди которых является проблема Палестины и ее народа, и стремились к тому, чтобы в рядах арабов царило единство.
Central among those were a number of precepts or ground rules that I suggested the Organization should adhere to when negotiating peace agreements and adopting mandates for its operations.
Основными среди них являются ряд наставлений или основополагающих правил, которыми, как я предложил, Организация должна руководствоваться при ведении переговоров о заключении мирных соглашений и принятии мандатов в отношении ее операций.
Prominent among those are national ownership of development plans and strategies, and the granting of assistance in support of the development priorities determined by each country in its quest to achieve sustainable development.
Наиболее важными среди них являются ответственность государств за осуществление планов и стратегий развития, а также предоставление помощи для поддержки приоритетных целей в области развития, определенных каждой страной в их стремлении к обеспечению устойчивого развития.
It did so for various reasons, foremost of which is the fact that Lebanon was among those countries that laid the foundations of the Universal Declaration of Human Rights by participating in the work of the committee mandated by the General Assembly to draft the Declaration.
Сделала она это по различным причинам, первостепенной среди которых является тот факт, что Ливан был в числе стран, заложивших фундамент Всеобщей декларации прав человека, приняв участие в работе комитета, на который Генеральная Ассамблея возложила задачу подготовки этой Декларации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test