Translation for "amid-" to russian
Translation examples
preposition
Poverty amid plenty is an affront to our common humanity.
Нищета среди богатства является вызовом нашей общей человечности.
Amid the many challenges facing the Government, the question of human rights remained paramount.
Среди многочисленных проблем, которые приходится решать правительству, вопрос прав человека остается главным.
Islands of prosperity amid a sea of poverty are unsustainable, morally indefensible and economically undesirable.
Существующие среди моря нищеты островки процветания нежизнеспособны, морально неоправданны и нежелательны в экономическом отношении.
Amid such uncertainty, so much confusion of purpose, we naturally seek a moral compass.
Среди подобного хаоса, полной неопределенности целей мы, естественно, стремимся к неким моральным ориентирам.
This village in the northwest of India is a genuine oasis amid miles of arid and barren land.
Эта деревня на северо-западе Индии является настоящим оазисом среди разбросанных на многие километры засушливых и бесплодных земель.
President Türk: Amid turmoil and action, there comes a moment for reflection and thought, and such a moment is now.
Президент Тюрк (говорит по-английски): Бывает, что среди суматохи дел наступает момент размышления и осмысления, и такой момент наступил сейчас.
On the southern slopes, oasis towns are visible amid the palm trees that grow in the arid desert areas.
На южных склонах разбросаны оазисные городки, которые хорошо заметны среди произрастающих в бесплодной пустыне финиковых пальм.
Amid the political commitments made, we must not forget the practical side of the equation, which is to ensure that these commitments are implemented.
Среди принятых политических обязательств мы не должны забывать о практической стороне плана, а именно: обеспечении выполнения этих обязательств.
Our collective shame at poverty amid riches must find expression in our joint action to promote development.
Наша коллективная ответственность за нищету среди богатства должна найти свое выражение в наших совместных усилиях по содействию развитию.
The disorder, criminal elements, luxury goods and malnutrition are signs of a mining town with pockets of wealth amid generalized poverty.
Отсутствие порядка и наличие преступных элементов, сочетание роскоши и недоедания являются отличительными чертами городка горняков, в котором среди всеобщей нищеты встречаются оазисы процветания.
Fear of starvation amid plenty.
Страх оказаться голодным среди большинства...
Democracy cannot flourish amid hate.
Демократия не может процветать среди ненависти.
Justice cannot take root amid rage.
Справедливости не может быть среди гнева.
She stood in tears amid the alien corn
Одна, в слезах, среди чужих хлебов, –
How are you doing amid all this, Lea?
Как ты живешь среди всего этого, Леа?
You couldn't have gone on living amid this trompe-l'œil architecture, amid these mirrors and columns, amid these doors always ajar, these oversized staircases, in this always-open bedroom.
Один год...вы не могли бы больше жить среди этой архитектуры, расписанной орнаментами-обманками, среди этих зеркал и колонн, среди этих вечно ходящих ходуном дверей, чересчур широких лестниц... в этой вечно открытой комнате.
I stand alone, amid the shame With drooping shoulders.
Одна, одна среди стыда Стою с упавшими плечами.
I'm glad to be here amid the peace and quiet.
Я рад быть здесь, среди покоя и тишины
There I am, amid those Andalusian dresses, dancing the Sevillana.
И вот я кружусь среди андалузских платьeв и танцую севильяну!
Amid all this anguish, something touched me very much.
Среди всего этого страдания, что-то тронуло меня очень сильно и глубоко.
This meant that the end of term feast took place amid decorations of scarlet and gold, and that the Gryffindor table was the noisiest of the lot, as everybody celebrated.
Так что прощальный банкет проходил среди красно-золотого убранства, и гриффиндорский стол был самым шумным из всех.
But they were alone, and Aragorn was far away, and Gandalf stood amid the ruin of Isengard and strove with Saruman, delayed by treason.
Но с ними не было ни того, ни другого, оба они стояли среди развалин Изенгарда на ступенях Ортханка, и Гэндальф, теряя время, разделывался с предателем Саруманом.
North amid their noisome pits lay the first of the great heaps and hills of slag and broken rock and blasted earth, the vomit of the maggot-folk of Mordor;
На севере среди зловонных ямин виднелись груды золы, щебня и шлака, кучи выжженной земли и засохшей грязи – всего, что изрыгал Мордор.
said the prince, moderately, "but he has some qualities which--though amid them one cannot but discern a cunning nature--reveal what is often a diverting intellect."
– В нем много беспорядка, – сдержанно заметил князь, – и некоторые черты… но среди всего этого замечается сердце, хитрый, а иногда и забавный ум.
“Slytherin score!” came Lee’s voice amid the cheering and booing from the crowds below, “so that’s ten-nil to Slytherin—bad luck, Ron.”
— Слизерин выходит вперед! — раздался голос Ли среди воплей и свиста болельщиков. — Десять — ноль, ведет Слизерин… Не унывай, Уизли!
He reached into Ginny’s cauldron and extracted, from amid the glossy Lockhart books, a very old, very battered copy of A Beginner’s Guide to Transfiguration.
С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локонса откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих».
And amid all this bursting, rending, throbbing of awakening life, under the blazing sun and through the soft-sighing breezes, like wayfarers to death, staggered the two men, the woman, and the huskies.
А среди всего этого разлива весны, бурного биения и трепета просыпающейся жизни, под слепящим солнцем и лаской вздыхающего ветра, брели, словно навстречу смерти, двое мужчин, женщина и собаки.
that he understood his position clearly, expected nothing better in the near future, had no frivolous hopes (so natural in his position), and was surprised at almost nothing amid his new surroundings, so little resembling anything previous.
что он ясно понимает свое положение, не ожидает вблизи ничего лучшего, не имеет никаких легкомысленных надежд (что так свойственно в его положении) и ничему почти не удивляется среди новой окружающей его обстановки, так мало похожей на что-нибудь прежнее.
Dimly Frodo saw the river below him rise, and down along its course there came a plumed cavalry of waves. White flames seemed to Frodo to flicker on their crests, and he half fancied that he saw amid the water white riders upon white horses with frothing manes.
Фродо смутно увидел, как вся река поднялась и вздыбилась конницей бушующих волн – ему почудились среди воды белые всадники, белые кони, пышные гривы.
‘One thing you have not found in your hunting, and that’s brighter wits,’ said Pippin, opening an eye. ‘Here you find us sitting on a field of victory, amid the plunder of armies, and you wonder how we came by a few well-earned comforts!’
– Бегать-то вы горазды, только ума не набегаешь, – заметил Пин, приоткрыв один глаз. – Видите же, сидим мы, победивши, на поле боя, среди всяческой добычи, и еще спрашиваете, откуда взялись эти заслуженные трофеи!
preposition
A rose amid the rubble?
Роза между Обломки?
Imagine an evolution occurring over eons the attack tonight comes amid rising violence between insurgents and coalition troops throughout Iraq.
Представьте себе, эволюция происходящие в течение eons нападение вечером приходит на фоне роста насилия между повстанцами и коалиционные войска в Ираке.
It was rough and broken, fading to a winding track between heather and whin that thrust amid the cracking stones.
Хранители шагали по древней дороге, мощенной шестиугольными растрескавшимися плитами; трещины в плитах и стыки между ними поросли вереском и колючим терновником.
preposition
Amid this confusing mix, laggards - States as well as companies - continue to fly below the radar.
А посреди всей этой неразберихи вечные отстающие - государства и компании - попрежнему остаются вне зоны контроля.
Families must be able to have lifestyles and values that not only honour their well-being but that also ensure that poverty does not exist amid plenty.
Семьи должны иметь возможность жить так и в таких условиях, которые обеспечивали бы не только их благополучие, но также гарантировалось, что нищете не будет места посреди изобилия.
Amid all these debacles and uncertainties lies the continent of Africa, which has become a victim of the consequences of a crisis for neither the inception nor the spread of which it bears any responsibility.
И вот посреди всех этих катаклизмов и всей этой неуверенности лежит Африканский континент, ставший жертвой последствий кризиса, ни за причины, ни за масштабы которого он не несет никакой ответственности.
Yet, for those who are menaced by regional conflicts, for the victims of oppression and injustice, and for those who subsist in unremitting poverty amid a world of plenty, their world is at war.
Однако для тех, кому угрожают региональные конфликты, для жертв притеснения и несправедливости и для тех, кто прозябает в постоянной нищете посреди мира изобилия, мир находится в состоянии войны.
smiting his jaws amid fiery showers of foam.
клацая челюстями посреди яростных пенных брызг.
Amid the broken glass and roses, he thought:
Стоя посреди битого стекла и роз, он подумал:..
I looked for my son amid waves of blood.
Я искала своего сына посреди моря крови.
I was helpless amid the swirling maritime mass of industry.
Я был беспомощным посреди кружащейся в водовороте бесполезной груды железа.
Aye, amid the dust of the arena... "did I beg this poor boon.
Посреди арены пыльной... просил о милости ничтожной я.
Under the bombs, amid the wounded... holding a pregnant woman's hand reassured her.
Под бомбами, посреди раненых... держа руку беременной женщины, успокаивая её.
Lord of the Dúnedain, found himself in a shallow dell amid the chill, blinding vapours of the Coldfells.
Владыка дунаданов, оказался зажат в неглубокой лощине посреди холодных непроглядных туманов Стылых холмов.
Amid the chaos, representatives for The League of Autonomous Worlds have called for the immediate cessation of hostilities.
Посреди этого хаоса представители Лиги Независимых Планет призвали мировое сообщество немедленно прекратить боевые действия.
Amid the escalating war. Prince Noctis of Lucis had come to Tenebrae to seek healing for a grievous injury.
Посреди нарастающей войны принц Люциса, Ноктис, прибыл в Тенебре в поисках исцеления от тяжелого увечья.
As if he wanted to show off his waltz amid the gunfire, with the posters of Bashir above his head.
Он танцевал свой вальс посреди перекрестного огня. Над его головой были огромные плакаты Башира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test