Translation for "ambivalence" to russian
Translation examples
We took that as a sign of concern rather than of ambivalence; population issues are too serious to be left to ambivalence.
Мы воспринимаем это как признак обеспокоенности, а не амбивалентности; вопросы народонаселения имеют слишком серьезный характер для того, чтобы проявлять по отношению к ним амбивалентность.
This is one of the ambivalent areas of genetic therapy.
Речь здесь идет об амбивалентности генной терапии.
How can it deal with the conflicting and ambivalent forces operating in the world today?
Как она может справиться с противоречивыми и амбивалентными силами, действующими сегодня в мире?
(11) Case law reflects the ambivalent nature of conditional interpretative declarations:
11) Судебная практика отражает амбивалентную природу условных заявлений о толковании:
Unfortunately, the language on the veto contained in the resolution of the group of four is still ambivalent.
К сожалению, формулировка относительно права вето, содержащаяся в резолюции <<группы четырех>>, все еще амбивалентна.
It is ambivalent and requires adequate instruments in order to manage it and gear it towards equitable development.
Она амбивалентна и требует адекватных инструментов для управления ею и достижения цели равноправного развития.
In 2009, the organization published a report entitled "Universal Periodic Reviews: an ambivalent exercise".
В 2009 году организация опубликовала доклад под названием "Универсальный периодический обзор - амбивалентный процесс".
Given this ambivalence of the school situation, safeguards to protect the individual's right to freedom of religion or belief are necessary.
Учитывая эту амбивалентность школьной ситуации, необходимы гарантии защиты права личности на свободу религии или убеждений.
Not required -- continuing ambivalence of policy on the industry encourages reliance on government intervention in the last resort.
Не требуется - сохраняющаяся амбивалентность политики в сфере промышленности поощряет государственное вмешательство лишь в качестве крайней меры.
In this context, to promote the concept of identity - an ambivalent notion which may be the legitimate affirmation of a specificity but also the negation of the other.
В этой связи развивать концепцию самобытности - амбивалентного понятия, которое может означать как законное утверждение специфичности, так и отрицание права быть другим.
in a state of epistemic ambivalence.
в состоянии эпистемической амбивалентности.
Ambivalence is a disease, you know.
- Амбивалентность - это болезнь, знаешь.
Perhaps it's your ambivalence that's the problem.
- Всему виной твоя амбивалентность.
Ambivalence suggests strong feelings in opposition.
Амбивалентность подразумевает сильные противоречивые чувства.
Do you know what that means, ambivalence?
Ты знаешь, что такое амбивалентность?
The youngsters' attitude towards the Nazis has always been ambivalent.
Отношение молодых к нацистам всегда было амбивалентным.
It's the kind of profound ambivalence found in abuse and incest survivors.
Такая глубокая амбивалентность чувств обнаруживается у жертв насилия и инцеста.
It's admirable, the way you defend a woman who is so obviously ambivalent about her relationship with you.
Просто поразительно, что вы защищаете женщину, которая столь явно амбивалентна насчет своих отношений с вами.
An ambivalent sense of identity had emerged among Puerto Ricans and the diaspora in recent years, as illustrated by her own alternating use of Spanish and English.
В последние годы у пуэрториканцев и в диаспоре формируется раздвоение чувства идентичности, о чем свидетельствуют ее собственный опыт попеременного использования испанского и английского языков.
Section I of the report touches on the ambivalence that may be felt by a potential agenda country about a perceived "downgrading" from Security Council to Peacebuilding Commission consideration.
В разделе I настоящего доклада говорилось о <<раздвоении чувств>>, которое может испытывать страна-потенциальный кандидат по поводу того, что ею перестает заниматься Совет Безопасности и она переходит <<в ведение>> Комиссии по миростроительству.
I am a person who believes that ambivalence is a woman's privilege.
что раздвоение чувств чисто женская черта.
That was the argument that you made to me in the hospital, when I was in labor, that-- that my ambivalence is the problem, that I should embrace the part of me that cares about work above all else.
- А то, что ты сказал мне тогда в больнице? Когда я рожала. Что моя проблема – в раздвоении чувств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test