Translation examples
This new provision not only strengthens the legal status of the child, but also achieves an alteration in awareness among parents without threatening the parents with criminal law sanctions.
Новая норма не только укрепляет правовое положение ребенка, но и позволяет переубедить родителей, не угрожая им уголовно-правовыми санкциями.
However, the Executive Body may adopt subsequent decisions to alter, strengthen further or otherwise clarify the legal basis of the Guidelines.
Вместе с тем, Исполнительный орган может впоследствии принимать решения, изменяющие, дополнительно укрепляющие или каким-либо иным образом разъясняющие правовые основы руководящих принципов.
(a) To strengthen national measures concerning weapons marking, including marking upon import, and, where possible, measures to recover erased or altered markings;
a) укреплять национальные меры по маркировке оружия, включая маркировку импортируемого оружия, и, где это возможно, меры по восстановлению удаленных или измененных маркировочных знаков;
It was surprising that the JIU budget was systematically reduced and altered before being incorporated into the programme budget; even more astonishing was that, rather than strengthen JIU, Member States placed obstacles in its path and then demanded results.
Удивительно, что бюджет ОИГ систематически урезается и изменяется, прежде чем он включается в бюджет по программам; еще более удивительно, что вместо того, чтобы укреплять бюджет ОИГ, государства-члены создают препятствия для этого, после чего требуют результатов.
In our country we have a democracy that has been renewed and consolidated over the last eleven years, during which changes in political power have taken place which have not altered our historic position of respect for the interests of the islanders.
В нашей стране господствует демократия, возрожденная 11 лет назад и с тех пор постоянно укрепляемая, и происходившие за этот период изменения в политической власти не поколебали нашей исторической позиции, заключающейся в уважении интересов островитян.
(a) To strengthen national measures on weapons marking, including, where possible, marking upon import; measures to recover erased or altered markings; and markings aimed at preventing parts and components from being subsequently reassembled without markings;
a) укреплять национальные меры по маркировке оружия, включая, где это возможно, маркировку импортируемого оружия, меры по восстановлению удаленных или измененных маркировочных знаков, а также нанесение маркировочных знаков, призванных исключить возможность последующей повторной сборки частей и компонентов, не имеющих маркировочных знаков;
162. Researchers have presented theories and evidence to explain why greater female education leads to lower fertility, showing that education affects girls in numerous critical domains that each affect fertility: education expands opportunities and aspirations for work outside the home, it enhances girls' social status and alters the types of men they marry, it increases their bargaining power within marriage, increases their use of health services, and enhances the health and survival of their children.
162. Исследователи представляют теории и факты, разъясняющие, почему повышение уровня образования женщин приводит к снижению рождаемости, показывая, что фактор образования влияет на девочек в ряде важнейших областей, каждая из которых отражается на рождаемости[104]: образование расширяет возможности и повышает ожидания в плане работы вне дома, повышает социальный статус девочек и вносит изменения в их выбор мужчин для брака[105], укрепляет их позицию и значимость в браке[106], повышает использование ими медицинских услуг и улучшает состояние здоровья и способствует выживанию их детей[107].
12. Opposition parties, civil society and religious actors immediately denounced the absence of consultations and argued that the draft Constitution would cement the power of the ruling party and fundamentally alter the ethnically based power-sharing balance and principles enshrined in the Arusha accords, which ended a long history of devastating and divisive ethnic conflict in the country. On 19 October, UPRONA and FRODEBU-Nyakuri, both represented in the Government and Parliament, called upon members of Parliament not to vote for the constitutional changes in their current form, while on 31 October, the President of FNL and the Union des partis de l'opposition extra-parlementaire (UPO), called for a consensual revision of the Constitution. On 24 November, the ADC-Ikibiri coalition issued an ultimatum to the Government to open the process to consultations within 14 days, threatening to stage mass demonstrations if the demand were not met. On 6 December, in a rare public statement, the Conference of Catholic Bishops issued a communiqué also calling for inclusive and genuine dialogue, stressing that the Parliament, while legally entitled to adopt a new constitution, could not do so without fully taking into account the views expressed by the people.
12. Оппозиционные политические партии, гражданское общество и религиозные организации сразу осудили отсутствие консультаций и заявили, что проект конституции укрепляет могущество правящей партии, коренным образом изменяет соотношение сил между этническими группами и искажает принципы, закрепленные в Арушских соглашениях, которые помогли положить конец извечным кровопролитным конфликтам, разобщающим население страны. 19 октября две партии, представленные в правительстве и парламенте, -- СНП и ФДБ-Ньякури -- призвали членов парламента не голосовать за конституционные изменения в их нынешнем виде, а 31 октября председатель НОС и Союза внепарламентских оппозиционных партий призвал провести пересмотр Конституции на основе консенсуса. 24 ноября коалиция ДАП-Икибири в ультимативной форме потребовала от правительства в течение 14 дней начать процесс консультаций, угрожая, в случае невыполнения требования, организовать массовые демонстрации. 6 декабря Конференция католических епископов, сделав редкое публичное заявление, выпустила коммюнике, в котором она также призвала организовать всеохватный подлинный диалог и подчеркнула, что, хотя парламент имеет законное право принять новую конституцию, он не может это делать, не принимая в полной мере во внимание волю народа.
3. Counterfeiting or altering money or issuing what is counterfeit or altered.
3. Подделка или изменение денег или сбыт поддельных или измененных денег.
Forgery and alteration of money, sale or uttering counterfeited and altered currency and securities
Подделка и изменение денежных знаков, продажа или подлог в отношении поддельных или измененных валютных средств или оборотных документов
- Alteration to Points of Specification.
- изменение в указываемых сведениях:
(13) Alteration of appearance.
13) изменение внешности.
- Alterations to Points of Specification.
- изменения в указываемых сведениях:
alteration of the recorded data.
* изменении записанных данных.
Renewal and alteration of authorization
Возобновление и изменение разрешения
Substances with PDWS not altered.
Вещества PDWS без изменений.
Strictly no alterations.
Строго без изменений.
What about alterations?
Как насчёт изменений?
Altering the ceremony.
Небольшие изменения в церемонии.
- We're altering that too.
Мы внесём изменения.
Prepare to alter course.
Приготовиться к изменению курса.
What are structural alterations?
Что за структурные изменения?
What are the alterations?
Какие именно там изменения?
Alterations should be minor.
Изменения должны быть незначительными.
Did you alter it?
Ты вносила в них изменения?
By altering the rate, on the contrary, the proportion between those two values is necessarily altered.
напротив, при изменении нормы процента соотношение между этими двумя стоимостями необходимо изменяется.
The nature of things has stamped upon corn a real value which cannot be altered by merely altering its money price.
По самой природе вещей хлеб имеет определенную действительную стоимость, которая не может быть изменена одним лишь изменением его денежной цены.
The bounties upon the importation of tar, pitch, and turpentine underwent, during their continuance, several alterations.
Премии на смолу, деготь и скипидар за время своего существования подвергались неоднократным изменениям.
This tax was afterwards repealed, and in the room of it was established the window-tax, which has undergone, too, several alterations and augmentations.
Налог этот потом был отменен, и вместо него был введен налог на окна, который тоже подвергся ряду изменений и увеличений.
Had any considerable alteration been made in the standard of the money, either by sinking the same quantity of silver to a lower denomination, or by raising it to a higher;
Если бы было произведено значительное изменение в характере денег, причем прежнее количество серебра стало бы обозначаться меньшей или большей монетной единицей;
Since the establishment of this valuation the value of silver has been pretty uniform, and there has been no alteration in the standard of the coin either as to weight or fineness.
Со времени установления этой оценки стоимость серебра оставалась почти неизменной и не происходило также никаких изменений в весе или содержании чистого металла в монете.
The first is the invention of writing, which alone gives human nature the power of transmitting, without alteration, its laws, its contracts, its annals, and its discoveries.
Первое из них — это изобретение письма, которое одно дает людям способность передавать без изменений их законы, их договоры, их предания и их открытия.
Drummond's notes for five-and-twenty or fifty guineas would, after an alteration of this kind, be still payable with five-and-twenty or fifty guineas in the same manner as before.
Банкнота м-ра Друммонда в 25 или 50 гиней после изменения указанного рода будет оплачиваться 25 или 50 гинеями, точно так же, как и прежде.
The alterations which the universities of Europe thus introduced into the ancient course of philosophy were all meant for the education of ecclesiastics, and to render it a more proper introduction to the study of theology.
Все изменения, какие европейские университеты ввели, таким образом, в древний курс философии, имели в виду образование духовенства и превращение этого курса в более подходящее введение к изучению теологии.
But since the reign of Philip and Mary the denomination of the English coin has undergone little or no alteration, and the same number of pounds, shillings and pence have contained very nearly the same quantity of pure silver.
Но со времени правления Филиппа и Марии качество английской монеты подверглось небольшим изменениям, а может быть, и совсем не изменялось, и потому одно и то же количество фунтов, шиллингов и пенсов содержало все время почти неизменное количество чистого серебра.
In particular, oil can have a toxic effect on vegetation and alter an ecosystem's community structure.
В частности, нефть может оказывать токсическое воздействие на растительность и вызывать изменения в структуре сообществ экосистемы.
Shoreline development often intensifies coastal erosion, alters the hydrology of estuaries and disrupts natural processes.
Освоение береговой линии нередко приводит к более активной эрозии берега, вызывает изменения в гидрологии эстуариев и нарушает естественные процессы.
16. Hallucinogens such as lysergic acid diethylamide (LSD) may produce an altered state of consciousness with auditory and/or visual perceptions.
16. Галлюциногены, такие, как диэтиламид лизергиновой кислоты (ЛСД), могут вызывать изменения в сознании наряду с расстройством слухового и/или зрительного восприятия.
The introduction of cold deep water from depth will also alter sea surface temperature locally and release carbon dioxide into the atmosphere.
Привнесение холодной воды с большой глубины будет также вызывать изменение поверхностной температуры на местах и высвобождение углекислого газа в атмосферу.
Thus it should avoid sites affected by local sources or other disturbances in the catchments, which could alter Hg fluxes to rivers and lakes.
Соответственно, из такой программы должны быть исключены участки, подверженные воздействию местных источников загрязнения или других привходящих факторов, которые влияют на процессы водосбора и могут вызывать изменения в потоках Hg, поступающих в реки и озера.
Tension can also mount when an influx of migrants contributes to alterations in habitat and resource availability in receiving areas and when grievances of environmentally vulnerable communities in those areas go unanswered.
Напряженность может также усиливаться, когда приток мигрантов вызывает изменения в условиях жизни или доступе к ресурсам в принимающих районах и когда проблемы экологически уязвимых общин в таких районах не решаются.
Bulbs of standard (étalon) filament lamps emitting white light shall not alter the CIE trichromatic coordinates of a luminous source having a colour temperature of 2,856 K by more than 0.010 units in the x and/or y direction.
Колбы стандартных (эталонных) ламп накаливания, излучающих белый свет, не должны вызывать изменения координат цветности МЭК источника света, имеющего цветовую температуру 2 856 К, более чем на 0,010 значений по оси х и/или у.
Alterations and improvements
Перестройка и переоборудование
Alterations/improvements
Перестройка/переоборудование
A. Alterations/improvements
А. Перестройка/переоборудование
We've begun alterations to expand our holds.
Мы начали перестройку для расширения наших трюмов.
Due to the long retention time (11.4 years), the restoration of the lake is slow, making it vulnerable to alteration.
В силу времени полной смены воды (11,4 года) восстановление озера происходит медленно, что делает его уязвимым к альтерации.
The particular style of mineralization and alteration bears many similarities to so-called "epithermal gold deposits" so far only known on the continents.
Конкретный тип минерализации и альтерации во многом сходен с так называемыми <<эпитермальными золотоносными залежами>>, обнаруженными пока только на континентах.
The classification of Mixture Tuned Matched Filtering of alunite, pirofilite, chlorite and muscovite from ASTER images was an additional tool for the location and mapping of hydrothermal alteration zones.
Программа классификации алунита, пирофиллита, хлорита и мусковита по настроенной на совпадения технологии смешанной фильтрации на основе изображений ASTER является дополнительным математическим средством изысканий и построения карт зон гидротермальной альтерации.
Images collected by the Advanced Spaceborne Thermal Emission and Reflection Radiometer (ASTER) were useful for generating digital elevation models, which would allow for the identification of structural features favourable to mineralization and, therefore, of the location of alteration zones.
В этой связи целесообразно использовать изображения, получаемые с помощью усовершенствованного космического термоэмиссионного и отражающего радиометра (ASTER), с помощью которого генерируются цифровые модели возвышений, что позволяет идентифицировать структурные особенности горных пород, предрасположенных к минерализации, и соответственно выходить на зоны альтерации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test