Translation for "also pledged" to russian
Translation examples
Moreover they also pledged to reduce and ultimately eliminate their nuclear arms.
Более того, они также обязались сократить и в конечном итоге ликвидировать свои ядерные вооружения.
The Government of Serbia has also pledged its full support.
Правительство Сербии также обязалось оказывать всемерную поддержку в проведении расследования.
The authorities also pledged full practical support in finding the perpetrators.
Власти также обязались оказать полную практическую поддержку в поимке преступников.
It also pledged to intensify its action against racism, xenophobia and discrimination.
Она также обязалась активизировать свои действия по борьбе против расизма, ксенофобии и дискриминации.
It also pledged to release the political prisoners, "as soon as the security conditions were met".
Оно также обязалось освободить политических заключенных, <<как только будут созданы соответствующие условия в плане безопасности>>.
We have also pledged $5 million for that purpose.
Мы также обязались выделить в этой связи 5 млн. долл. США.
It also pledged to re-extend its open invitation to special procedures.
Оно также обязалось вновь направить свое открытое приглашение в адрес специальных процедур165.
The Government has also pledged the promotion of an enabling environment for business and industrial development.
Правительство также обязалось содействовать созданию благоприятных условий для развития предпринимательства и промышленности.
They also pledged to act within their spheres of influence to foster dialogue and cooperation.
Они также обязались действовать в сферах их влияния в интересах укрепления диалога и сотрудничества.
Georgia also pledged to ratify the European Convention on Action against Trafficking in Human Beings.
Грузия также обязалась ратифицировать Европейскую конвенцию о противодействии торговле людьми.
They also pledged their political and technical support for the presidential and legislative elections to be held in the first semester of 2012; UNMIT is expected to assist the Timorese authorities in the security and logistical aspects of the election.
Они также пообещали оказать политическую и техническую поддержку в проведении президентских и парламентских выборов, которые должны состояться в первой половине 2012 года; ожидается, что ИМООНТ будет оказывать тиморским властям помощь в поддержании безопасности и материально-техническом обеспечении выборов.
The Government also pledged to cooperate with the United Nations human rights mechanisms and with OHCHR.
Правительство также пообещало сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека и УВКПЧ.
During the related negotiations, the Secretariat had also pledged to clarify its role in the implementation of the mandate relating to the withdrawal of Israeli forces from Lebanon but, regrettably, it had failed to do so.
В ходе переговоров по этому вопросу Секретариат также пообещал прояснить свою роль в осуществлении мандата, относящегося к выводу израильских войск из Ливана, но, к сожалению, не сделал этого.
They also pledged not to impede the return to their homes of Muslim populations displaced by previous outbreaks of hostilities and they accepted that a framework to monitor those processes should be put in place.
Они также пообещали не препятствовать возвращению в родные места групп мусульманского населения, перемещенных в результате предыдущих вспышек боевых действий, и согласились с необходимостью создать рамки по наблюдению за соблюдением этих процессов.
Under the Statement, the nuclear-weapon States have also pledged their continued cooperation with Mongolia in the implementation of the provisions of General Assembly resolution 53/77D with respect to the latter's nuclear-weapon-free status.
В вышеупомянутом заявлении государства, обладающие ядерным оружием, также пообещали продолжить сотрудничество с Монголией в осуществлении положений резолюции 53/77 D Генеральной Ассамблеи, касающихся статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия.
Finally, the authorities also pledged to do their best to ensure that similar unfortunate incidents would not occur again and that the integrity of the Special Rapporteur and his freedom of contact would be strictly respected.
И наконец, власти также пообещали сделать все возможное для обеспечения того, чтобы подобный досадный инцидент больше не повторился и чтобы впредь строго обеспечивалось соблюдение неприкосновенности Специального докладчика и его свободы контактов.
Bahrain had also pledged to ensure timely reporting under the treaties and to provide follow-up to concluding observations of the treaty bodies.
Бахрейн также пообещал обеспечить своевременное представление докладов по договорам и осуществление последующих мер по выполнению заключительных замечаний договорных органов.
He also pledged to allocate funds for the upgrading of the area's other main north-south route, the Alon Road (Route 80).
Он также пообещал выделить средства для обновления еще одной главной дороги в этом районе - тянущейся с севера на юг дороги Алон (дорога № 80).
The President had also pledged, especially to Liberia's neighbours, Sierra Leone and Guinea, that Liberian territory would never again be used to fuel crises in neighbouring countries and that its top priority would be peace and stability.
Пре-зидент также пообещал, в частности соседям Ли-берии - Сьерра Леоне и Гвинеи, - что либерийская территория никогда больше не будет использо-ваться для провоцирования кризисов в соседних странах и что ее первоочередным приоритетом является обеспечение мира и стабильности.