Translation for "along with efforts" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Those factors, along with efforts to improve health financing and broader health systems, must be considered as being mutually supportive.
Эти факторы, наряду с усилиями по улучшению финансирования здравоохранения и более широких систем здравоохранения, необходимо рассматривать как поддерживающие друг друга.
It is hoped that these changes, along with efforts to enhance transparency and the quality of information contained in the budget document, will assist Member States in their intergovernmental discussions.
Есть надежда, что эти изменения наряду с усилиями по повышению транспарентности и качества информации, содержащейся в бюджетном документе, помогут государствам-членам в проведении межправительственных дискуссий.
She highlighted the crucial role of non-governmental organizations (NGOs) in extending assistance and raising public awareness, along with efforts by UNICEF, the International Labour Organization and others.
Она подчеркнула важнейшую роль неправительственных организаций (НПО) в оказании помощи и повышении осведомленности общественности наряду с усилиями ЮНИСЕФ, Международной организации труда и других организаций.
Investment in quality education and training, including lifelong learning opportunities, along with efforts to change attitudes to work, will help Qatar achieve its chosen development path.
Инвестиции в качественное образование, в том числе в создание возможностей для обучения в течение всей жизни, наряду с усилиями по изменению отношения к работе помогут Катару достичь намеченных целей в области развития.
Staff training and retention, along with efforts to strengthen the capacity of States in the health sphere, are essential in order to take advantage of international efforts to combat HIV/AIDS and for health in general.
Подготовка кадров и их удержание наряду с усилиями по наращиванию потенциалов государств в области здравоохранения имеют огромное значение для того, чтобы извлечь пользу из международных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, и для охраны здоровья в целом.
Despite the provisions in this respect in the Matignon and Nouméa Accords along with efforts to change the situation for the better, there still exists a significant gap in the level of education between young Kanaks and their European counterparts.
Несмотря на положения на этот счет, содержащиеся в Матиньонских и Нумейском соглашениях, наряду с усилиями по изменению ситуации к лучшему до сих пор существует существенный разрыв в образовании между молодыми канаками и их европейскими сверстниками.
17. Human rights education, research and broad-based awareness-raising of women's human rights were needed, along with efforts to reach illiterate and disadvantaged women.
17. Наряду с усилиями по охвату неграмотных и неимущих женщин необходимо осуществлять деятельность по обеспечению образования в области прав человека, проводить исследования и принимать меры по повышению уровня информированности о правах человека женщин на широкой основе.
It is hoped that these changes, along with efforts to improve the quality of the information contained in the budget document, will assist Member States in focusing on overall questions of strategy and budgetary oversight in their intergovernmental discussions.
Следует надеяться, что эти изменения, наряду с усилиями по повышению качества информации, содержащейся в бюджетном документе, помогут государствам-членам сосредоточить внимание на общих вопросах стратегии и контроля за исполнением бюджета в рамках проводимых ими межправительственных обсуждений.
Along with efforts towards nuclear disarmament, arms control and non-proliferation, we encourage strengthened international cooperation to work towards eliminating environmental pollution in regions where such pollution has been caused by radioactive materials.
Наряду с усилиями на пути к ядерному разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению мы призываем к укреплению международного сотрудничества в направлении ликвидации экологического загрязнения в регионах, где такое загрязнение вызвано радиоактивными материалами.
That would also require sound domestic policy frameworks and political stability along with efforts to diversify and expand production, strive for regional economic cooperation and create an enabling environment for private entrepreneurship and investment.
Для этого потребуются также создание прочной основы для проведения внутренней политики и политическая стабильность наряду с усилиями по диверсификации и расширению производства, налаживанию регионального экономического сотрудничества и созданию благоприятных условий для частного предпринимательства и инвестирования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test