Translation for "alone has" to russian
Translation examples
The Women's Federation alone has more than 5,800 members.
Только одна Федерация женщин состоит из более чем 5800 членов.
The HIV/AIDS epidemic alone has killed over 20 million people.
Только одна эпидемия ВИЧ/СПИДа унесла жизни более 20 миллионов человек.
One State agency alone has multiplied eightfold its budget to care for displaced persons.
Бюджет только одного государственного учреждения, оказывающего помощь перемещенным лицам, вырос в восемь раз.
The United States alone has dismantled more than 13,000 nuclear weapons.
Одни только Соединенные Штаты демонтировали более 13 000 ядерных боезарядов.
India alone has reported thousands of suicides among farmers.
В одной только Индии зафиксированы тысячи случаев самоубийств среди фермеров.
The HIV/AIDS epidemic alone has had strongly adverse effects on growth and poverty reduction.
Одна только эпидемия ВИЧ/СПИДа самым неблагоприятным образом сказалась на странах с точки зрения обеспечения их роста и сокращения масштабов нищеты.
America alone has contributed more than $400 million to the relief effort.
Только одна Америка выделила более 400 млн. долл. США для усилий по оказанию чрезвычайной помощи.
For example, UNDP alone has 24,435 service contractors and 19,919 special service agreements.
Например, только в одной ПРООН насчитывается 24 435 оказывающих услуги подрядчиков и 19 919 соглашений о специальном обслуживании.
Malawi alone has close to 1 million orphans.
Лишь в одном Малави насчитывается почти 1 миллион сирот.
In fact, the Belarusian Association of International Road Hauliers alone has registered 3,047 enterprises as members.
Фактически только в одной Белорусской ассоциации международных автомобильных перевозчиков зарегистрировано в качестве ее членов 3 047 предприятий.
That expression alone has made my entire night.
Одно только выражение твоего лица сделало мне удавшейся всю ночь.
Here in Africa, Kenya alone has 69 languages.
В одной только Кении есть целых 69 языков.
The Slave Shopping Network alone has done wonders to bring back the joys of Negro ownership.
Одна только эта сеть совершила чудеса, чтобы вернуть радость владения неграми.
India alone has a billion people as of the Iast census.
По последним подсчётам в одной только Индии живёт миллиард.
The Assembly alone has the right of oversight and review of the work of all the organs of the Organization.
Поэтому только Ассамблея имеет право контролировать работу остальных органов этой Организации.
The Federation alone has the right to most excise duties (such as mineral oil tax, tobacco tax, coffee tax), insurance tax and the supplementary tax on personal and corporate income tax.
Только Федерация имеет право взимать большинство акцизных сборов, таких, как налоги на нефть, табак и кофе, а также налог на страхование и дополнительные сборы к подоходному налогу и налогу с корпораций.
It should be noted that, while other organs of the United Nations make recommendations to Governments, the Council alone has the power to take decisions which Member States are obligated to carry out.
Следует отметить, что в то время, как другие органы Организации Объединенных Наций выносят рекомендации правительствам, только Совет имеет полномочия принимать решения, которые государства-члены обязаны выполнять.
The Federation alone has the right to most excise duties (such as mineral oil tax, tobacco tax and coffee tax).
Только Федерация имеет право взимать большинство акцизных сборов (таких, как налоги на нефть, табак и кофе).
It is up to the United Nations and to that Organization alone to ensure international equilibrium since, in the last resort, it alone has the power to decide on enforcement measures or on the use of force.
И именно Организация Объединенных Наций и только она должна обеспечить международное равновесие, поскольку в конечном итоге лишь она имеет право принимать решения об использовании принудительных мер или об использовании силы.
The Maritime region alone has 2,762 beds, i.e. 39.5 per cent of the total.
В Приморской области имеется 2762 койко-места, что составляет 39,5 процента от общего количества по стране.
According to a report by the International Committee of the Red Cross, one State alone has an annual turnover of $168 million in cluster mine systems, including anti-personnel components.
Согласно докладу Международного Комитета Красного Креста, отдельно взятое государство имеет годовой оборот в 168 млн. долл. США только от систем кассетных мин, включая компоненты поражения живой силы.
No single global actor alone has the capacity to meet the wide range of needs in mediation.
Ни один глобальный субъект не имеет возможности в одиночку удовлетворить широкий спектр потребностей в посредничестве.
The State party has failed to initiate a thorough inquiry into the author's allegations in areas within which it alone has access to the relevant information, and to provide the Committee with relevant information.
Государство-участник не провело тщательного расследования утверждений автора, касающихся таких областей, в которых лишь оно одно имеет доступ к соответствующей информации и может представить соответствующие данные Комитету.