Translation examples
As our leaders declared in Rome last week, we are not asking for alms.
Как заявили наши руководители в Риме на прошлой неделе, мы не просим милостыню.
She can also invite revered monks to her house to offer soon alms to them.
Она также может приглашать к себе в дом священнослужителей для раздачи милостыни.
He spent his time wandering the streets and begging alms from those passing by.
Он проводил свое время, бродя по улицам и прося милостыню у прохожих.
The philosophy of zakat (alms-tax) is focused on collecting funds by taking a fixed amount of a person's wealth for spending on specific groups, in particular the poor and needy.
Концепция "заката" (налог-милостыня) заключается в сборе финансовых средств за счет взимания фиксированной денежной суммы с обеспеченных лиц и расходовании их на удовлетворение потребностей отдельных групп населения, в частности бедных и нуждающихся.
CL stated that a person under the age of 17 may be brought to Court for offences such as begging or receiving alms, or wandering and not having any home or settled place of abode or visible means of subsistence.
ЧЛ заявила, что лицо в возрасте до 17 лет может быть предано суду за такие преступления, как попрошайничество или получение милостыни или бродяжничество, или за то, что у них нет дома или установленного пристанища, или видимых средств к существованию.
The basic philosophy of zakat (alms-tax) is to procure funds by taking a fixed amount of a person's wealth for spending on specific groups, in particular the poor and needy.
Основа философии "заката" (налог-милостыня) состоит в получении финансовых средств за счет взимания фиксированной денежной суммы с благосостояния одних лиц и расходовании их на потребности конкретных групп населения, в особенности в интересах бедных и нуждающихся слоев.
The ridiculous charitable gestures, the crumbs fallen from the table, the alms, all go hand in hand with the cultural and ideological invasion that corrodes peoples from within and neutralizes them as actors on history's stage.
Нелепые благотворительные жесты, крошки, падающие со стола, милостыня, все это идет рука об руку с культурным и идеологическим вторжением, что разъедает народы изнутри и нейтрализует их как действующих лиц на арене истории.
It must not countenance a political culture that nourishes and sustains the "arms and alms" diplomacy of irresponsible and immoral Governments that shamelessly and publicly scold donor Governments for hesitating to send food aid while the former purchase arms with wilful abandon.
Нельзя поощрять политическую культуру, подпитывающую и поддерживающую дипломатию <<оружия и милостынь>>, проводимую безответственными и аморальными правительствами, которые бесстыже и открыто хулят правительства стран-доноров за колебания с отправкой продовольственной помощи, в то время как сами они бесконтрольным образом закупают вооружения.
I will try to quote it: "Dale limosna, mujer, que no hay en la vida nada como la pena de ser ciego en Granada" ("Give him alms, woman, for there is no misfortune in life greater than being blind in Granada").
Попытаюсь процитировать его: "Dale limosna, mujer, que no hay en la vida nada como la peina de ser ciego en Granada" ("Подай ему милостыню, женщина: нет ведь на свете пуще беды, как быть незрячим в Гренаде").
The divine Islamic religion, for example, gave the world legal provisions that serve to promote the eradication of poverty, the achievement of economic and social development and the realization of social solidarity by means of the zakat, or alms-tax, and the khums, or the one-fifth tax, both of which are forms of transfer of wealth from the wealthy to the poor.
Исламская монотеистическая религия, например, дала миру правовые нормы, которые призваны содействовать искоренению нищеты, достижению социально-экономического развития и достижению социальной солидарности посредством уплаты налогов закят (налог-милостыня) и хумс (обязательный налог, составляющий одну пятую часть годового дохода) -- оба являются формой передачи части богатства от зажиточной части населения малоимущим гражданам.
Alms for the blind?
Подайте милостыню слепому!
Alms for a gentleman.
Милостыня для джентльмена.
Come, alms is ready
Идите, милостыня готова
Alms, good mother.
Подайте милостыню нищему страннику.
Mother, give me alms
Мама, дай мне милостыню
Alms for a poor sailor.
Милостыня для бедного моряка.
l seek alms from you.
Я прошу милостыни у тебя.
There is alms-giving in the morning
Утром здесь собирают милостыню.
Give alms for a holy man.
Подайте милостыню для Божьего человека.
Here's a woman with a child, begging for alms; curious that she should consider me more fortunate than herself.
Баба с ребенком просит милостыню, любопытно, что она считает меня счастливее себя.
5. The zakat or alms-tax required Muslims to set aside a portion of their possessions to assist the poor, thereby promoting solidarity and interdependence.
5. Закят, или закон о подаяниях, требует от мусульман выделять часть своей собственности для оказания помощи бедным, тем самым поощряя солидарность и взаимозависимость.
Similarly, the institutions of zakat and sadaqah (alms) can be misused by evil persons or organizations for purposes that are the antithesis of their noble aims of mutual assistance and social solidarity.
Кроме того, такие институты, как <<закят>> и <<садака>> (подаяния), могут использоваться не по назначению неблагонамеренными лицами или организациями для целей, которые противоречат их благородному назначению, выражающемуся в проявлении взаимопомощи и социальной солидарности.
7. Mr. Thiaw (Senegal) took up the issue of talibés, students of Koranic schools called daras who were aged between 3 and 14 and who were placed under the tutelage of a religious teacher in exchange for money or goods, that were in fact the daily alms collected by the talibés.
7. Г-н Тиав (Сенегал) отвечает на вопрос о положении талибе: эти учащиеся коранических школ − дара - в возрасте от трех до 14 лет подчинены религиозному наставнику; он получает деньги или имущество, поступающие от подаяния, которое талибе обязаны ежедневно просить.
11. In 2013, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations had noted that, although section 3 of Act No. 2005 - 06 prohibited the organization, for economic gain, of begging by others, section 245 of the Penal Code provides that "the act of seeking alms on days, in places and under conditions established by religious traditions does not constitute the act of begging".
11. В 2013 году Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций отметил, что, хотя в разделе 3 Закона № 2005-06 запрещается организация попрошайничества третьих лиц в коммерческих целях, статья 245 Уголовного кодекса гласит, что "прошение подаяния в дни, в местах и в условиях, предусмотренных религиозными традициями, не является попрошайничеством".
Alms for the poor.
Подаяние для бедных.
Take alms, O young Brahmin. - No!
Возьми подаяние, О юный Брахман
Hence, I will not take alms
Поэтому я не возьму подаяние
Now it's your turn to collect alms.
Сегодня ты будешь собирать подаяние.
A poor man's home l seek alms...
Дом бедного человека Я прошу подаяния...
I can always beg for alms outside the church.
Буду клянчить подаяние на паперти.
And why should you beg for alms?
Да с чего бы вам просить подаяния?
'But Sirji doesn't even give alms for free.'
Но Сэрджи даже подаяние не даст бесплатно.
Giving alms to young Brahmins was considered a high honour
Давать подаяние юным Брахманам считалось высочайшей честью
Along with repairs to the church, walls, bridges, alms for the poor...
Ремонт церкви, стен, мостов, подаяние беднякам...
It distributes money given through the alms-tax (zakat) and spends it in accordance with sharia precepts, performing charitable work in Kuwait and abroad, in keeping with the teachings of Islam.
Его задача состоит в распределении средств закята согласно шариату и в осуществлении актов милосердия в Кувейте и за рубежом согласно предписаниям ислама.
The "zakat" (alms-giving prescribed by Islam) fund distributes the monies collected under this voluntary scheme to beneficiaries, 65 per cent of whom are women.
Добровольные пожертвования в соответствии с принципом "закат" (одна из заповедей ислама, означающая "милосердие") распределяются среди нуждающихся, 65 процентов которых составляют женщины.
15. Institutions such as the zakat (alms-tax) had been established to promote social solidarity.
15. В рамках проявления социальной солидарности в стране были созданы благотворительные учреждения, такие, как "ЗАКАТ", оказывающие помощь неимущим.
129. In 1982, the State established Zakat House, one of the functions of which is to disburse the funds that it receives from alms taxes and charitable donations provided in accordance with sharia rules.
129. В 1982 году государство создало "Закят Хаус", одна из функций которого состоит в том, чтобы распоряжаться средствами, получаемыми им от благотворительных сборов и пожертвований в соответствии с законами шариата.
10. The armed opposition has targeted police posts and a number of governmental installations such as customs and alms tax offices and banks, as well as leaders of the native administration who did not support them, and has also attacked relief convoys.
10. Вооруженная оппозиция выбирала в качестве объектов нападения полицейские посты, а также ряд государственных объектов, такие, как таможни, благотворительные учреждения, налоговые службы и банки, а также руководителей местной администрации, которые не поддерживали ее, и совершала нападения на автоколонны, доставляющие гуманитарную помощь.
370. To address social development by means of an inclusive concept embracing all issues related to development and adopt human development methods on the basis thereof; to incorporate qualitative issues in social action on the Council agenda and present these issues transparently; to devise clear and specific action programmes to confront the obstacles to social progress in the region; to promote Arab and Islamic values of social solidarity and cohesion, such as alms taxes, religious endowments, charity and philanthropic gestures in the financing of social action and meeting the wants of the needy, and to establish a developmental role for these values to reinforce the course of development in Member States.
370. Решение проблем социального развития на основе всеобъемлющей концепции, охватывающей все вопросы, связанные с развитием, и применение основанных на ней методик, ориентированных на развитие человеческого потенциала; включение качественных вопросов, касающихся действий в социальной сфере, в повестку дня Совета и транспарентное представление этих вопросов; разработка четких и специальных программ действий для борьбы с факторами, препятствующими социальному прогрессу в регионе; развитие арабских и исламских ценностей социальной солидарности и сплоченности, таких как налоги в пользу бедных, религиозные пожертвования, благотворительная и филантропическая деятельность, в финансировании действий в социальной сфере и удовлетворении потребностей нуждающихся, а также определение роли этих ценностей в области развития в целях повышения темпов развития в государствах-членах.
Are you here on business or collecting alms?
Речь идет о важном деле? Вы на прием, я имею в виду - Или речь идет о благотворительности?
That's our heroine, Ms. Nihal that relieves his conscience giving alms to those who are less fortunate than her.
- А если это ещё и за нашу героиню г-жу Нихал, которая пытается облегчить совесть, путём жалкой благотворительности тем, кому повезло меньше, чем ей,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test