Translation for "almost as it were" to russian
Translation examples
Some reviews were almost complete, others were well under way, and Ascension Island, for example, would have elected an island council by the end of 2002.
Некоторые из этих обзоров почти завершены, иные идут полным ходом, а на острове Вознесения, например, к концу 2002 года должен был быть избран совет острова.
The Committee, however, concluded that almost all concerns were directly or indirectly addressed by the present report.
Однако Комитет пришел к выводу, что большинство этих проблем прямо или косвенно рассматриваются в настоящем докладе.
Almost 200 citizens were living in the Embassy compound which normally accommodated only seven.
В связи с этим на территории посольства оказались почти 200 граждан этой страны, в то время как обычно там проживает лишь 7 человек.
In 1996, over 143,000 cases of cholera and almost 7,000 deaths were reported to WHO, each figure representing a tenth of the estimated number of occurrences.
В 1996 году ВОЗ получила сообщению о более 143 000 случаев заболевания холерой и почти 7 000 смертных случаев, причем каждая из этих цифр составляет десятую часть их предполагаемого числа.
Despite this, almost all respondents were in favour of retaining the System-wide Action Plan.
Несмотря на это, практически все респонденты выступили за сохранение плана действий.
Some reviews were almost complete, others were well under way, and Ascension Island, for example, would have an elected island council by the end of 2002.
Некоторые из этих обзоров почти завершены, иные идут полным ходом, а на острове Вознесения, например, к концу 2002 года должен был быть избран совет острова.
Although some instances of overspending on individual trust funds were noted, almost all deficits were satisfactorily resolved by the end of the audit.
Хотя были отмечены некоторые случаи перерасхода средств по отдельным целевым фондам, почти все вопросы, связанные с дефицитом этих средств, были к концу ревизии удовлетворительным образом решены.
On the basis of these inquiries into disappearances under the former Government, almost 4,000 suspected individual perpetrators were identified, almost 500 persons were indicted and some of them convicted.
На основе этих расследований случаев исчезновения, имевших место при бывшем правительстве, было выявлено почти 4 000 предположительно ответственных за совершение таких деяний лиц, почти 500 лицам были предъявлены обвинения, а некоторые из них были осуждены.
Also, she wondered whether the process of arbitration by relatives in case of separation could be changed to ensure that women were included among the arbiters, who in almost all cases were men.
Кроме того, оратор хотела бы знать, можно ли внести изменения в процедуру арбитражного разбирательства дела о разводе родственниками, с тем чтобы обеспечить присутствие женщин в числе этих арбитров, которыми практически во всех случаях являются мужчины.