Translation for "allusion" to russian
Translation examples
The Special Rapporteur's allusions to apartheid were also inappropriate.
Кроме того, неуместны его намеки на апартеид.
I did not make the slightest allusion to the use of weapons in this struggle.
У меня не было и намека на использование оружия в этой борьбе.
I think the Assembly has grasped that the allusion was clear.
Я полагаю, Ассамблея поняла, что намек был ясным.
The prohibition on discriminatory allusions should not be interpreted as an obligation to be politically correct.
Запрещение намеков дискриминационного характера не может интерпретироваться как обязанность быть политкорректным.
Past allusions to this wider scenario, as it applied to ECOMOG, raised questions regarding its neutrality.
Делавшиеся в прошлом намеки на наличие этого более широкого сценария, в преломлении к ЭКОМОГ порождали вопросы относительно ее нейтралитета.
98. The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that his principal concern was with the allusion to non-accountability in the final sentence of the paragraph.
98. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что больше всего его беспокоит намек на неподотчетность в последнем предложении пункта.
Sometimes the Romas are referred to in such articles as "dark-skinned Bulgarians", which is an allusion to a distinction by colour among Bulgarian citizens.
Иногда в таких статьях цыган упоминают как "темнокожих болгар", что означает намек на различие среди болгарских граждан по признаку цвета кожи.
However, only amendments to the United Nations Charter — not implications, elements, intentions, allusions or hints — involve Article 108.
Однако только поправки к Уставу Организации Объединенных Наций - а не последствия, элементы, намерения, аллюзии либо намеки - подпадают под действие статьи 108.
This led one of its partners in the United States to express its "concern" with regard to operations in Cuba, a clear allusion to the embargo and its potential implications.
Вследствие этого один из ее американских партнеров высказал свою <<озабоченность>> по поводу операций на Кубе, открыто намекая на блокаду и возможные осложнения в связи с этим.
At workplaces, the practice of male workers' making sexual allusions and physically assaulting their female co-workers is reportedly widely tolerated.
На рабочих местах, согласно сообщениям, довольно терпимо относятся к случаям, когда работники-мужчины делают намеки сексуального характера в адрес женщин и физически пристают к коллегам-женщинам.
There are clear allusions...
Тут очевидные намеки...
No sly allusions please.
Только не надо хитрых намеков.
Nothing naked, no erotic allusions.
Никакой обнаженки, никаких намеков на эротику.
Do you understand that allusion, Rita?
Вам понятен этот намек, Рита?
Always an allusion to his God given "tool"!
Вечные намеки на его Богом данный "инструмент"!
The allusion to my father is obvious.
Право же, намек на моего отца более, чем прозрачен!
Is that an allusion to the freedom I give you?
Это намек на ту свободу, что я тебе дал?
So the allusion to the car trunk... how was that different from the crime?
Тогда намек на багажник машины... как это отличалось от преступления?
I know, but I could never have understood it then because I wouldn't have recognised or understood the allusions.
Верно, тогда я и не умела ни узнавать, ни понимать все эти параллели, намеки и аллюзии.
She felt it to be the probable consequence of her allusions to Mr.
Было приятно предположить, что она добилась этого намеками на мистера Уикхема.
Mr. Collins had a compliment, and an allusion to throw in here, which were kindly smiled on by the mother and daughter.
На этот случай у мистера Коллинза был припасен комплимент, содержавший известный намек, который мать и дочь встретили одобрительными улыбками.
Paul studied the open desert, questing in his prescient memory, probing the mysterious allusions to thumpers and maker hooks in the Fremkit manual that had come with their escape pack.
Пауль разглядывал открытую Пустыню, обращаясь к странной своей памяти о будущем и думая о загадочных намеках в руководстве фримпакета, связанных с манками и «крюками Подателя».
and yet it was a known fact that Fedor Ivanovitch Epanchin was a man of no education whatever, and had absolutely risen from the ranks. This last fact could, of course, reflect nothing but credit upon the general; and yet, though unquestionably a sagacious man, he had his own little weaknesses-very excusable ones,--one of which was a dislike to any allusion to the above circumstance.
А между тем известно тоже было, что Иван Федорович Епанчин – человек без образования и происходит из солдатских детей; последнее, без сомнения, только к чести его могло относиться, но генерал, хоть и умный был человек, был тоже не без маленьких, весьма простительных слабостей и не любил иных намеков.
Insulting a person with allusion to ethnic origin is an offence subject to public prosecution.
Оскорбление какого-либо лица со ссылкой на его этническое происхождение является правонарушением, влекущим за собой судебное преследование.
The Government of the Argentine Republic firmly rejects the British Government's allusion to the Yamana IV exercise.
Правительство Аргентинской Республики решительно отвергает ссылки правительства Великобритании на проведение учений <<Ямана IV>>.
The reference to the integrity of multilateral treaties is an allusion to the drawbacks of reservations, which may undermine the unity of the treaty regime.
Ссылка на целостность многосторонних договоров напоминает о неудобствах, связанных с оговорками, которые могут подорвать единство договорного режима.
It adjusts the definition of rape of a minor (estupro) to eliminate any discriminatory allusion such as the requirement that the woman be "of good reputation".
Была приведена в соответствие уголовная категория "изнасилования", из которой были исключены все дискриминационные ссылки, такие, в частности, как требование о том, чтобы жертва была "порядочной" женщиной.
Additional work would be required on the draft statute to find a formulation that would be less ambiguous than a mere allusion in the preamble.
Над проектом устава требуется дополнительно поработать, чтобы найти менее расплывчатую формулировку, чем простая ссылка в преамбуле.
The Secretary-General, making an allusion to the Charter, rightly entitled his report (A/54/2000) "We the peoples" and not "We the Governments".
Со ссылкой на Устав Генеральный секретарь справедливо называет свой доклад (А/54/2000) не <<Мы, правительства>>, а <<Мы, народы>>.
Allusions to a subsequent role of the United Nations are not pertinent either to the situation as explained in our letter of August 2006.
Ссылки на то, что в дальнейшем какуюто роль могла бы сыграть Организация Объединенных Наций, также являются в данной ситуации неприемлемыми, на что мы уже указывали в своем письме в августе 2006 года.
22. The secretariat presented comments received from France in which allusion was made to EU Regulation 853/2004 (Annex 1).
22. Секретариат представил замечания, полученные от Франции, в которых содержалась ссылка на Регламент 853/2004 ЕС (приложение 1).
In this context, your allusion to "the absence of any external enforcement mechanism" is not only difficult to understand but it can only raise uneasiness on our part.
В этой связи Ваша ссылка на <<отсутствие какоголибо внешнего механизма принуждения>> не только с трудом поддается пониманию, но и может вызвать лишь обеспокоенность у нас.
The host authorities' continuous allusion to considerations of national security was not, in Cuba's view, reflective of current realities, that is, in the aftermath of the cold war.
Постоянная ссылка властей страны пребывания на интересы национальной безопасности, по мнению Кубы, не отражает нынешних реалий, т.е. того положения, которое сложилось после окончания <<холодной войны>>.
The allusion to Jerusalem was struck from the draft.
В результате упоминание Иерусалима было исключено из проекта.
The representative of Colombia stated that his Government opposed any allusion to the term "harm reduction".
158. Представитель Колумбии заявил, что его правительство выступает против какого-либо упоминания термина "уменьшение вреда".
the allusion to explanatory statements disappeared as a result of circumstances which cannot be determined from a reading of the summary records.
, любые упоминания о заявлениях о толковании в итоге исчезли по причине, которую, читая лишь краткие отчеты, установить невозможно.
56. Mr. ALBA thought that, in view of the heading that covered the paragraphs in question, there should be no allusion to coyotes in that part of the text.
56. Г-н АЛЬБА полагает, что с учетом стоящего перед данным пунктом подзаголовка упоминание о "койотах" не должно фигурировать в этой части текста.
Unfortunately, the report did not indicate the difficulties impeding the implementation and guarantee of the rights covered by the Covenant, except by brief allusion in paragraph 70.
К сожалению, в докладе не указываются трудности, препятствующие осуществлению и обеспечению гарантий прав, защищаемых Пактом, за исключением лишь краткого упоминания о них в пункте 70.
It is highly doubtful, in our view, that the allusion to such a specific treaty text at this point in time is an adequate way to catalyse the process towards the abolition of nuclear weapons.
Крайне сомнительно, с нашей точки зрения, что упоминание такого конкретного договорного текста в данный момент является адекватным способом ускорения процесса, ведущего к ликвидации ядерного оружия.
79. Ms. Aghajanian (Armenia), also speaking in exercise of the right of reply, said that the allusion made by Azerbaijan to supposed military aggression by Armenia was captious.
79. Г-жа Агаджанян (Армения), используя свое право на ответ, говорит, что упоминание Азербайджаном якобы имеющей место военной агрессии Армении не имеет под собой никаких оснований.
Unfortunately, the report makes no further allusion to the Secretariat's capability to cope more than adequately with unexpected, unprecedented and heavy additional demands in the situation of irregular financial inflows and in the absence of any contingency reserves.
К сожалению, доклад не содержит более никаких упоминаний о способности Секретариата более чем адекватно справляться с неожиданными, беспрецедентными и значительными дополнительными задачами в условиях нерегулярности притока финансовых средств и отсутствия каких-либо чрезвычайных резервов.
And the allusion to forcing a victim to pull over beside a field... why did you change those lyrics?
И упоминание о принуждении жертвы съехать на обочину рядом с полем ... Почему Вы измененили этот текст?
If the people of this decadent garrison city could only see the Emperor's private note to his "Noble Duke"—the disdainful allusions to veiled men and women: "—but what else is one to expect of barbarians whose dearest dream is to live outside the ordered security of the faufreluches?"
Если бы только жители этого прогнившего гарнизонного городка могли прочесть, что написал Император в приватной записке своему «благородному герцогу» – например, вот это презрительное упоминание мужчин и женщин в дистикомбах: «…но чего еще можно ждать от варваров, мечтающих лишь о том, чтобы жить вне упорядоченной надежности системы Фафрелах?»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test