Similar context phrases
Translation examples
(Percentage of uncommitted balance of extrabudgetary allotments against total extrabudgetary allotments)
(Доля неиспользованного остатка выделяемых внебюджетных ресурсов в общей сумме выделяемых внебюджетных ресурсов)
Allotment from overhead
Средства, выделяемые из накладных расходов
Total amount allotted
Общий объем выделяемых средств (в долл. США)
Subsequently allotments are issued as appropriate.
После этого в надлежащем порядке должны выделяться ассигнования.
Provision made under this heading was not allotted.
66. Ассигнования по данному разделу не выделялись.
The State allots essential investments for this purpose.
На эти цели государство выделяет капитальные вложения.
An additional three weeks is allotted for working groups;
Еще три недели выделяются для рабочих групп;
What is the percentage of the budget allotted to the health sector?
Какая доля бюджета выделяется на здравоохранение?
Sex surrogates allot a certain number of visits.
Суррогатным партнёршам выделяется определённое число сеансов.
It's a sum of money that I allot to you for personal and general living expenses.
Это сумма денег, которую я выделяю тебе на личные и общие прожиточные расходы
They are basic to the ration allotment that is distributed by the Ministry of Trade.
Эти продукты составляют основу продуктовых пайков, распределяемых министерством торговли.
House seats are allotted to each state on the basis of population.
Число мест в палате распределяется между штатами в зависимости от численности населения.
It also maintains and updates tables relating to the monitoring of allotments.
Она также составляет и обновляет таблицы, связанные с контролем за распределяемыми средствами.
These have to be allotted to all the parties that contribute resources (labor, capital, land).
Их следует распределять между всеми сторонами, предоставляющими ресурсы (труд, капитал, земля).
If the budget was a global one for all the mandates, participants expressed the wish to know on what basis the resources were allotted among the mandates.
Если бюджет является общим для всех мандатов, то они хотели бы знать, на какой основе эти ресурсы распределяются между отдельными мандатами.
The Fund allots resources, also on a project basis, for financing any and all types of social services provided by the municipalities.
Фонд распределяет ресурсы, в том числе на реализацию проектов, для финансирования любого и всех видов социальных услуг, предоставляемых муниципалитетами.
He or she shall, at the beginning of each budget period, make allotments of resources on a basis that conforms to the appropriations approved by the Executive Board.
В начале каждого бюджетного периода он/она распределяет ресурсы в пределах суммы утвержденных Исполнительным советом ассигнований.
11. Furthermore, time should be equitably allotted among the Committee members who spoke first and those who spoke later.
11. Кроме того, необходимо справедливо распределять время между членами Комитета, которые выступают первыми и которые выступают позже.
12. The remaining posts that are allotted to the contribution factor are distributed to the Member States in proportion to the latest scale of assessments of the regular budget.
12. Остальные должности распределяются с учетом фактора взноса среди государств-членов пропорционально последней шкале взносов в регулярный бюджет.
5. After every presentation, time was allotted for comments by the participants.
5. После каждой презентации отводилось время для комментариев участников.
The lack of space allotted in the curriculum to pupils' physical, expressive and social development;
недостаточное время, которое отводится для занятий, направленных на физическое, творческое и социальное развитие учеников;
It was noted that each Israeli settler was allotted 36 times the amount of water that was available for each Palestinian.
Отмечалось, что каждому израильскому поселенцу отводится в 36 раз больше воды, чем каждому палестинцу.
More acreage allotted to such crops can amplify problems of soil erosion and water availability.
Чем больше площадей отводится под такие культуры, тем более обостряются проблемы эрозии почвы и обеспеченности водными ресурсами.
The President (spoke in French): I would remind speakers that the time allotted for statements is five minutes.
Председатель (говорит пофранцузски): Я хотел бы напомнить ораторам о том, что на заявления отводится только пять минут.
He hoped that in the future adequate time would be allotted for the consideration of all items that had been included in the agenda.
Он выражает надежду на то, что в будущем для рассмотрения всех пунктов, включаемых в повестку дня, будет отводиться надлежащее время.
Such consultations, to which sufficient time should be allotted, could take place under the authority and leadership of the Chairman of the Committee.
Такие консультации, для которых следует отводить достаточно времени, могли бы проходить под руководством и управлением Председателя Комитета.
After the allotment, members of the community embarked on massive developmental activities like building schools, churches and trading centres.
После отвода земельных наделов члены этой общины приступили к крупномасштабным работам по освоению территории, в том числе к строительству школ, церквей и торговых центров.
Measures accompanying land grants should be strengthened so as to facilitate the settlement of those allotted land, as well as the development of the land.
Необходимо сделать акцент на последующих мерах в связи с отводом земельных участков с целью оказания содействия новым землевладельцам в их освоении и обустройстве.
Ten minutes would be allotted to each intervention, allowing some 70 dignitaries to address the Commission over the two days.
На каждое выступление будет отводиться десять минут, что позволит приблизительно 70 высокопоставленным лицам выступить в течение двух дней перед участниками сессии Комиссии.
They are not granted or allotted by the Government of Iraq, the Revolution Command Council or President Saddam Hussein.
Эти права не предоставляются и не наделяются правительством Ирака, Советом революционного командования или президентом Саддамом Хуссейном.
The exercise, he noted, had transformed the relationship between public power and civil society because it offered a transparent understanding of public policy and provided citizens with instruments to participate more effectively in the decisionmaking process regarding the allotment of public funding.
Он отметил, что эта процедура позволила изменить характер отношений между государственной властью и гражданским обществом, поскольку она предусматривает транспарентный обзор государственной политики и наделяет граждан инструментами, позволяющими им принимать более эффективное участие в процессе принятия решений по вопросам распределения государственных средств.
402. In the Ministry's budget a sum of $41,456 was allotted in 2001 for grants to the Centres.
402. В 2001 году в бюджет министерства была заложена сумма в 41 456 долларов на гранты, предназначавшиеся этим центрам.
Out of the 887 million quetzales (approximately 130 million dollars) available, 49 per cent is allotted to preventive measures and 31 per cent to treatment.
Из 887 млн. кетсалей (приблизительно 130 млн. долл. США) 49% предназначаются для профилактической деятельности и 31% - для лечебных целей.
For example, the general temporary assistance allotment was made to cover the costs of hiring temporary assistance to meet the additional workload associated with implementing strategic deployment stocks.
Так, ассигнования на временный персонал общего назначения предназначались для покрытия расходов, связанных с привлечением временных сотрудников для выполнения дополнительных работ по созданию стратегических запасов материальных средств для развертывания.
OIOS also proposed to redeploy 11 of the 27 unused general temporary assistance posts originally allotted to investigations in the 2006-2007 regular budget to other functions in OIOS.
УСВН также предлагает передать 11 из 27 неиспользуемых должностей временного персонала общего назначения, первоначально предназначавшихся в соответствии с регулярным бюджетом на 2006 - 2007 годы для проведения расследований, другим подразделениям УСВН.
Of the special allocation, $110 million is allotted for the rehabilitation of medical facilities providing services to the disabled and other special cases, and a similar amount will be spent on housing in low-income areas.
Из этих специальных ассигнований 110 млн. долл. США предназначаются для восстановления объектов здравоохранения, в которых предоставляются услуги инвалидам и другим особым категориям лиц, при этом аналогичная сумма будет израсходована на жилищное строительство в районах с низким доходом.
1. To ensure accurate reporting of procurement expenditures by field missions, a procedure should be put in place for appropriate adjustments to be made in the allotment accounts in respect of purchases charged against the funds of missions that are not the intended users of the items.
1. В целях обеспечения точности отчетных данных по расходам полевых миссий на закупки следует внедрить процедуру надлежащей корректировки счетов ассигнований в связи с закупками, оплачиваемыми за счет средств тех миссий, для которых закупаемые товары не предназначаются.
353. When all the documentation has been verified by the courts, the pre-trial person will be allotted a public defence counsel if he has none of his own, and a date for hearing up to 20 days later will be set for him and for the Justice Department, 10 days being allowed to obtain evidence and the remainder to supply it.
353. После проверки судами документов подозреваемому назначается государственный защитник, если у него нет своего защитника, затем суд назначает слушание дела, продолжительностью в 20 дней, с участием данного лица и судебного прокурора, из которых десять дней предназначаются для представления доказательств и десять дней для их рассмотрения.
I was all about the allotting.
Я больше любила раздавать деньги.
On the other hand, the continued priority given to population assistance by several donors and the increasing proportion of ODA allotted to population are positive findings of the present analysis.
В то же время позитивными моментами, отмеченными в настоящем анализе, являются сохраняющееся первостепенное значение, придаваемое оказанию помощи в области народонаселения некоторыми странами-донорами, и рост доли ОПР, направляемой на цели мероприятий в области народонаселения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test