Translation for "alastor" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Alastor bugged the bullpen.
Аластор установил жучков.
We're not from Alastor.
Мы не из Аластора.
The biggest jag-off at Alastor.
Самый главный мудак в Аласторе.
Deitz was planted in the prison by Alastor.
Дейтса устроил в тюрьму Аластор.
I'm not going after Alastor, Jonah.
Я не хочу связываться с Аластором, Джона.
Alastor Cornish, I hereby release you.
Аластор Корниш. За это я освобождаю тебя.
How can Alastor assist the U.S. Marshals.
Как может Аластор помочь федеральным маршалам?
You know, I told 'em about Alastor.
Знаешь, я рассказал им про Аластор.
Alastor was hired to fix the situation.
Аластор был призван разобраться с этой ситуацией.
This is my associate, Vaughn, from Alastor Corporation.
Это мой коллега, Вон, из корпорации Аластор.
“This is not Alastor Moody,” said Dumbledore quietly. “You have never known Alastor Moody.
— Это не Аластор Грюм, — тихо сказал Дамблдор. — Ты никогда не знал Аластора Грюма.
But first—” “You needed Alastor Moody,” said Dumbledore.
Но сначала… — Вам нужен был Аластор Грюм, — прервал его Дамблдор.
we need to get Alastor Moody into the hospital wing.
Нужно отправить Аластора Грюма в больничное крыло.
“This is Alastor Moody, Harry,” Lupin continued, pointing towards Moody.
— Это Аластор Грюм, Гарри, — представил сидящего Люпин.
“Oh good,” said Mrs. Weasley, sounding relieved, “here’s Alastor with the luggage, look…”
— Ну наконец-то, — с облегчением вздохнула миссис Уизли. — Вот Аластор с багажом, глядите…
Of course, it could just be a Boggart, but I thought we ought to ask Alastor to have a look at it before we let it out.
Это, конечно, может быть боггарт, но, наверно, надо попросить Аластора взглянуть, прежде чем мы это выпустим.
CREATURES OF DIRT!”—“Leave your trunk and your owl, Alastor’s going to deal with the luggage… oh, for heaven’s sake, Sirius, Dumbledore said no!”
Дрянь!» — Чемодан и сову оставь, багажом займется Аластор… Ну как же так, Сириус, Дамблдор ведь ясно сказал: нет!
Dumbledore heaved a great sigh and continued, “Alastor Moody, Nymphadora Tonks, Kingsley Shacklebolt and Remus Lupin were at Headquarters when he made contact.
— Когда он вышел на связь, в нашей штаб-квартире были Аластор Грюм, Нимфадора Тонкс, Кингсли Бруствер и Римус Люпин.
Where there might have been a peephole on a Muggle front door, a large, round eye with a bright blue iris had been set into the wood—an eye that was shockingly familiar to anybody who had known Alastor Moody.
Точно в том месте, где на входных дверях маглов обычно находится глазок, торчал из дерева ярко-синий глаз — до ужаса знакомый всякому, кто знал Аластора Грюма.
Alastor!” said Dumbledore warningly. Harry wondered for a moment whom he was speaking to, but then realized “Mad-Eye” could hardly be Moody’s real first name. Moody fell silent, though still surveying Karkaroff with satisfaction—Karkaroff’s face was burning.
— Аластор! — предупреждающе остановил Грюма Дамблдор. Гарри не понял было, к кому он обратился. Но мигом сообразил, что вряд ли Грозный Глаз настоящее имя Грюма. Грюм прикусил язык, но с удовольствием поглядывал на залившегося краской Каркарова.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test