Translation for "aimless" to russian
Translation examples
In fact, that approach was merely an aimless diversion that only caused greater confusion and complexity.
По сути, такой подход стал просто бесцельным отклонением, привнесшим еще больше путаницы и осложнений.
This global consensus offers an opportunity to restore confidence in the work of the United Nations system in these fields, and to dispel the perception of aimlessness and drift.
Этот глобальный консенсус предоставляет возможность восстановить доверие к деятельности системы Организации Объединенных Наций в этих сферах, а также рассеять представление о том, что она бесцельна и бесполезна.
The outrage is that the killings are not sporadic and aimless ones, but rather they are a calculated extermination of a minority ethnic group, a genocide that has been unleashed on the people by a tyrannical Government.
Возмутительно то, что истребление людей не является спорадическим и бесцельным, это - сознательное истребление одной из этнических групп, представляющей меньшинство в данной стране, то есть геноцид, который совершается против народа тираническим правительством.
49. The Working Group recognizes that the failure to provide appropriate education and training for youth of African descent often results in their aimlessness and unemployment and leaves them vulnerable to social and police profiling, consequently resulting in their overrepresentation in the criminal justice system.
49. Рабочая группа признает, что необеспечение надлежащего образования и подготовки молодежи африканского происхождения зачастую приводит к бесцельности их жизни и к безработице, делая их уязвимыми для социального и полицейского профилирования, что затем приводит к их чрезмерному представительству в системе уголовного правосудия.
If the United Nations is unable to reform itself to meet the demands of the coming era, but simply engages in an aimless repetition of detailed arguments in which each Member State pursues its own interests, the confidence of the international community in the Organization will be severely undermined.
Если Организация Объединенных Наций не сможет преобразоваться, чтобы быть на высоте задач наступающей эры, а будет просто заниматься бесцельным повторением подробных аргументов, когда каждое государство-член преследует свои интересы, то доверие международного сообщества к Организации будет существенно подорвано.
The indecision and aimless manoeuvring of the international community in circumstances distinguished by the presence of militancy in certain circles of the parties in conflict threaten to push Croatia into a new military conflict which could be even worse than the previous one in terms of scope, depth and consequences.
Нерешительность и бесцельное маневрирование со стороны международного сообщества в условиях, когда определенные круги сторон в конфликте пронизаны воинственными настроениями, чревато тем, что Хорватия вновь окажется охваченной пламенем военного конфликта, который может оказаться по своим масштабам, глубине и последствиям еще страшнее, чем предыдущий.
However, as long as the world is construed as closed, limited and aimless; as long as eternal life is considered imaginary and illusory, while the afterlife and the judgment day, as well as reward and punishment, are thought of as fictional and unreal; as long as morals and commitment to them are called backwardness, while immorality, lies, deceit and selfishness are considered desirable and humans are limited to a materialistic life in this world; as long as attempts are made to replace obedience to God and following His prophets and true freedom with servitude to materialistic tendencies, animal instincts and the oppression of others, while contention reaches its pinnacle; as long as the aggressors, because of their financial, political and propaganda powers, not only escape punishment but even claim righteousness; and as long as wars are started and nations enslaved in order to win votes in elections, not only will the problems of the global community remain unsolved, but they will be increasingly exacerbated.
Однако до тех пор, пока мир истолковывается как замкнутый, ограниченный и бесцельный; до тех пор, пока вечная жизнь считается воображаемой и иллюзорной; до тех пор, пока загробная жизнь и судный день, равно как и вознаграждение и наказание воспринимаются как вымышленные и нереальные; до тех пор, пока моральные устои и верность им называются отсталостью; до тех пор, пока аморальность, ложь, обман и эгоизм являются предметами устремлений, а человеческое сознание ограничено материализмом жизни в этом мире; до тех пор, пока предпринимаются попытки подменить послушание Богу, внимание Его пророкам и истинную свободу рабством на службе материалистическим тенденциям, животным инстинктам и угнетению других; до тех пор, пока раздоры достигают своего апофеоза; до тех пор, пока агрессоры в силу своей финансовой, политической и пропагандистской мощи не только избегают наказания, но даже претендуют на благодетель; и до тех пор, пока некоторые развязывают войны и порабощают нации только для того, чтобы завоевать голоса избирателей, -- до тех пор проблемы мирового сообщества будут не только оставаться нерешенными, но даже будут еще больше усугубляться.
Driving around the city, aimless.
Бесцельно ездил по городу.
I don't believe in aimless walking.
Не люблю бесцельные прогулки.
You were aimless, arrogant, entitled.
Ты был бесцельным, самонадеянным, полноправным
They became aimless and depressed.
ќни стали бесцельными и подавленными.
Aimless youth, all trapped together,
Бесцельная юность, все пойманы вместе,
But not all who wander are aimless.
Но не всякие блуждания бесцельны.
Nobody told me about this aimless walking.
Это лучше, чем бесцельно круги наматывать.
It's subatomic particles in endless, aimless collision.
Это субатомные частицы в бесконечной, бесцельной коллизии.
Just compensating for an aimless life of privilege.
В качестве компенсации за бесцельную привилегированную жизнь.
It is moreover an aimless waste of strength and energy.
К тому же, это бесцельная трата сил.
The Government of Uganda condemns in the strongest terms this aimless and criminal provocation against an army committed to withdraw from Kisangani.
Правительство Уганды решительно осуждает эту бессмысленную и преступную провокацию против армии, которая должна быть выведена из Кисангани.
Iraq also hopes that the review will be conducted under the personal supervision of the Secretary-General and that Mr. Annan will see to it that such a comprehensive review is bound by a clearly defined timetable and not allow it to be an aimless process without foreseeable end.
Ирак также надеется на то, что этот обзор будет проходить под личным наблюдением Генерального секретаря и что г-н Аннан позаботится о том, чтобы такой всеобъемлющий обзор был ограничен четко определенными сроками, и не позволит превратить его в бессмысленный процесс, которому не видно конца.
Having pondered the meaning and purpose of development and being dissatisfied with the aimlessness of prevailing models, our King's understanding of the innermost yearning of his people inspired him to conceive the development philosophy of gross national happiness (GNH).
Поразмыслив над вопросом о смысле и цели развития и разочаровавшись в бессмысленных существующих моделях, наш король, проникнувшись сокровенными чаяниями своего народа, выдвинул новую философскую концепцию развития -- концепцию валового национального счастья (ВНС).
Free food, free water, free drugs so that you can forget the aimless lives you lead.
Бесплатная еда, вода, лекарства, чтобы вы забыли о бессмысленности своего существования.
David, I just need... Another 45-minute shower or 20 more minutes of aimless staring?
Дэвид, мне просто нужно... еще 45 минут, чтобы принять душ или еще 20 минут для бессмысленных гляделок?
When your father called me, talking about his war-hero son acting aimless, who got you the gig at the best intelligence agency both sides of the Atlantic?
Когда твой отец позвонил мне, рассказав о своём сыне-герое, бессмысленно тратящем время, кто устроил тебя в лучшее разведывательное агентство по обе стороны Атлантики?
And what about this letter that Upton sent to the Russians in America, saying that the hacienda story's the only one that makes a film that anyone could understand in Hollywood and that the rest is just aimless pretty pictures?
А что насчет письма от Эптона? Это только в Голливуде рассказы о фазендах понятны каждому. Для остальных это просто бессмысленные фрагменты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test