Similar context phrases
Translation examples
No one can offer any specific remedy for that ailment.
И никто не может предложить какое-то конкретное средство от такого недуга.
Double disease burden due to communicable and non-communicable ailment
:: двойное эпидемическое бремя в связи с инфекционными и неинфекционными недугами
The analyses of the ailments of the CD which have been offered here today are partial.
Предложенный здесь сегодня анализ недугов КР носит фрагментарный характер.
We have little knowledge of the role of empirical methods in caring for such ailments.
Нам мало известно о роли эмпирических методов в оказании помощи при лечении этих недугов.
Individual States and alliances of States do make serious efforts to fight global ailments.
Отдельные государства и объединения государств предпринимают серьезные усилия для борьбы с глобальными недугами.
In addition, biotechnology may bring solutions to illnesses such as obesity, diabetes or neurological ailments.
Кроме того, биотехнология обладает потенциалом решения социальных недугов, как-то проблемы чрезмерной полноты, диабета и неврологических нарушений.
When they are released, a large number will emerge with permanent ailments and chronic diseases that are difficult to treat.
После освобождения многие из них будут страдать от постоянных недугов и хронических заболеваний, которые трудно поддаются лечению.
They are just like all other prisoners, and they are all in good health and have not complained of any ailments.
Они ничем не отличаются от всех других заключенных, все находятся в хорошем состоянии здоровья и не жалуются на какие-либо недуги.
It was reported that Dr. Son did not receive treatment for his ailments and that he resorted to using a plastic band to support his hernia.
Сообщалось, что д-р Сон не получал никакой медицинской помощи для лечения своих недугов и что он для поддержания своей грыжи использовал пластиковую ленту.
Those ailments have spread beyond the boundaries of the great development divide and serve as a stern wake-up call and a ticking bomb for us all to heed.
Эти недуги вышли за рамки великого водораздела в области развития и стали для всех суровым напоминанием о реальности и бомбой замедленного действия, и все мы должны с этим считаться.
What is her ailment?
Что же это за недуг?
What's the nature of the ailment?
И каков его недуг?
Free yourself from your ailments.
Освободите себя от ваших недугов.
Wealthy women's ailments, if you ask me.
По недугам богатых женщин, если хотите.
A gentleman does not discuss his ailments.
Джентльмен не должен обсуждать свои недуги.
I kept her going through countless ailments.
Я выхаживала ее от бесчисленных недугов.
Any ailments they used to have are now gone.
Любые недуги, которыми они страдали, теперь прошли.
And what ailment were you treating Claudia Weber for?
А от какого недуга вы лечили Клаудию Вебер?
We understand Dr Samuels specialises in women's ailments.
Мы так поняли, что доктор Сэмюэлс - специалист по женским недугам.
It's good for ailments of the flesh, blood and bone.
Оно помогает при недугах плоти, крови и костей.
No treatment was ever given to this detainee in spite of all his ailments.
Этот задержанный, несмотря на все его болезни, никогда не получал никакого лечения.
Essential drugs for the treatment of common ailments are distributed through PHCs.
Через ЦПМСО распределяются основные лекарственные средства для лечения распространенных болезней.
Now that we can diagnose the ailment, we have to be quick with the remedy.
Теперь, когда мы можем поставить диагноз болезни, нам следует поторопиться с лечением.
Mr. Dalal was even told at one point that his ailments were "psychosomatic".
В какой-то момент Далалю было даже сказано, что его болезни носят "психосоматический" характер.
It deals with and tries to prevent the most prevalent ailments affecting children in the Republic.
Центр занимается лечебно-профилактической работой по наиболее распространенным в Республике болезням среди детей.
Intentional minor bodily harm, infecting with a disease or causing any other ailment:
Умышленное нанесение легких телесных повреждений, заражение болезнью или причинение любого иного вреда здоровью:
No disease, ailments?
Совсем никаких болезней?
This century's worst ailment.
От самой страшной болезни.
He would fake an ailment...
Он симулирует болезнь...
Heart ailment dating way back.
Прогрессирующая болезнь сердца.
"Kidney ailment," they said.
Сказали - у него болезнь почек.
Do you know this ailment?
Вам известна эта болезнь?
Every ailment has a remedy!
От любой болезни найдётся лекарство.
What ailment you giving pops?
Какую болезнь ты им подсунула?
The remedy to all your ailments.
Лекарство от всех болезней.
I've got this, what, ailment?
У меня что-то вроде болезни.
it was highly unlikely, therefore, that he would find his symptoms listed in Common Magical Ailments and Afflictions.
поэтому вряд ли можно отыскать его симптомы в «Обычных магических болезнях».
And I’ll go and check Common Magical Ailments and Afflictions… Maybe there’s something in there about curse scars…”
А я пойду и посмотрю в «Обычных магических болезнях и недомоганиях». Возможно, там найдется что-то о шрамах от проклятий…
Former prisoners also suffered from sleep disorders and other ailments.
Бывшие заключенные также страдают от бессонницы и других недомоганий.
Other children died from common medical ailments owing to medical neglect.
Даже простые недомогания становились смертельно опасными для таких детей, поскольку они не получали никакой медицинской помощи.
These workers provide services in child health, nutrition, family planning and treatment of minor ailments.
Эти работницы предоставляют услуги в области здоровья детей, питания, планирования размера семьи и лечения небольших недомоганий.
Workers were said to not have been provided with the required safeguard measures and almost all suffered various ailments.
В отношении рабочих, как утверждалось, не было принято требуемых мер обеспечения безопасности, и почти все они страдают от различных видов недомогания.
Serious ailments were often left untreated because of the negligence of prison health care officials, logistical constraints or refusal by hospitals to provide treatment without being paid.
Серьезные недомогания нередко не лечатся из-за халатности тюремных медработников, материально-технических трудностей или отказа больниц оказать бесплатную помощь.
Essential drugs for the treatment of common diseases such as diarrhoea, malaria, respiratory infections, scabies and ailments caused by malnutrition are provided through existing health centres.
Через имеющиеся медицинские центры населению предоставляются необходимые медикаменты для лечения распространенных заболеваний, например, диареи, малярии, респираторных инфекций, чесотки и недомоганий, возникающих в результате недоедания.
The Government replied that Mohammad Amin Shah, an activist of the Jehad Force militant outfit, was already suffering from slight frostbite in the toes of both feet at the time of his arrest and, in view of his ailment, was released after questioning.
Согласно ответу правительства, Мохаммад Амин Шах, активный член одного из участвующих в джихаде военных формирований, еще до его ареста страдал из-за слегка обмороженных пальцев на ступнях обеих ног и, с учетом его недомогания, после допроса был освобожден.
Oriol Charpentier was hurriedly buried by the military, who refused to allow the body to be returned to the family. On 3 May, the judge at Terrier Rouge certified the death in prison of Georges ("Andvil") Mathias and attributed his death to a chronic ailment.
Военные власти поспешно похоронили Ориоля Шарпентье, отказавшись передать его тело семье. 3 мая судья в Терьер-Руже констатировал смерть Жоржа ("Андвиля") Матиаса в тюрьме, указав в качестве причины хроническое недомогание.
Oh, of my ailment.
О, от мое... моего недомогания.
Talking of ailments, I don't suppose...
Говоря о недомогании, я не предполагала...
And is it good for every ailment?
- И что, помогает при любом недомогании?
You see, my activity distracts me from my ailments,
Понимаете, моя деятельность отвлекает меня от недомогания,
But shortly before his death, he made two ailments.
Но незадолго до своей смерти, он чувствовал недомогание.
Various members of the crew came down with lots of different ailments.
И потом рабочие этой группы вернулись с различными недомоганиями.
And to get a bed, I had to believably suffer from an ailment.
И для того, чтобы получить койку, мне пришлось правдоподобно симулировать недомогание.
Our job is to fix ailments, and until the Halls ask us to do that, there will be no surgery.
Наша работа - лечить недомогания, и до тех пор, пока Холлы сами не попросят об этом, никакой операции не будет.
Total recorded ailments
Зарегистрировано заболеваний − всего
Chronic degenerative ailments
Хронические дегенерирующие заболевания
09 Ailments not sufficiently
09 Недостаточно определенные заболевания
The most common ailments are diarrhoea with bleeding, dysentery and tuberculosis.
Наиболее распространенными заболеваниями являются кровавый понос, дизентерия и туберкулез.
Therefore, addressing the root cause is essential to deal with the ailment.
Поэтому устранение первопричины имеет важнейшее значение для лечения самого заболевания.
This is a physical ailment.
Это физическое заболевание.
Liver, kidney or intestinal ailments?
Боли в спине? Кишечные заболевания?
She's got a lot of ailments.
- У нее много заболеваний.
This one was written to cure bone ailments.
Этот предназначен для лечения костных заболеваний.
And here are your ailments for this week.
Вот ваши заболевания на эту неделю.
The yeast infection is not a serious ailment.
Инфекция была независимой, и это не серьёзное заболевание.
Diarrhoea means run through, for heaven's sake, in Greek. - Was it purely physical ailments?
Это были только физические заболевания?
Although, you can pick up some rather rare ailments doing just that.
Хотя, можно подхватить некоторые довольно редкие заболевания
He was old, and he had a lot of ailments.
Он был старый и у него была куча заболеваний.
Forgive me for asking, but what exactly was the ailment you spoke to me?
Простите за вопрос, но какое заболевание?
The ailments which afflicted me for years have completely disappeared.
Нездоровье, беспокоившее меня годами, абсолютно исчезло.
Your ailment, The hatred you felt towards me,
Твое нездоровье, ненависть, которую ты испытывал ко мне,
A typical example of such maternal morbidity is obstetric fistula, a preventable ailment that has tragic consequences for mothers, who, in addition to their physical suffering, are often stigmatized by their communities and left abandoned and isolated.
Типичным примером такой заболеваемости является акушерский свищ, который можно предотвратить, избежав трагических последствий для матерей, которые помимо физических страданий подвергаются стигматизации в их общинах и остаются брошенными и изолированными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test