Translation examples
I think we have seen another example of something that ails us in the Conference, the heart of the malaise, which is that we talk about each other and we talk across each other almost as if we weren't in the room together.
Как мне думается, тут мы имеем еще один пример того, что гнетет нас на Конференции, что выражает суть недомогания, которое состоит в том, что мы говорим друг о друге и говорим друг с другом перекрестно, как если бы мы не находились здесь в зале все вместе.
Nothing strange in what ails you.
В твоем недомогании нет ничего странного.
I can, uh... give you the cure for what ails her.
Я могу... дать тебе лекарство от ее недомогания.
We'll get the ready room prepped for our ailing kebab friends.
Мы подготовим комнату для наших хворающих шашлычных друзей.
Neither of 'em ailed owt, except a bit of teeth trouble now.
Никто из них никогда ничем не хворал, только сейчас что-то проблема с зубами.
хворь
noun
Depends what ails you, and what you have to trade.
Смотря какая хворь и что вы можете предложить.
You see, what ails your father is specific to our realm.
Хворь твоего отца - это способ, которым защищается наш мир.
The solution to whatever ails you lies just inside my prodigious portmanteau.
Избавление от всех ваших хворей находится прямо внутри моего чудесного чемодана.
well, my pop always said that laughter was better than pills for what ails you.
Мой Папа говорил, что смех лучше любых таблеток, при любой хвори.
If you'll excuse me, mother, I, uh... perhaps I have what's ailing Libby.
Извини меня, мама. Я... Кажется, у меня та же хворь, что у Либби.
My man and I had an ailing child, born healthy, but it turned puny and weak.
У нас с мужем был хворый ребенок. Родился здоровым, но стал хилым и слабым.
Something ailing you?
Что-то беспокоит тебя?
What ails you, child?
что беспокоит тебя, дитя?
What ails her, sir?
Что ее беспокоит, сэр?
I wonder what's ailing Harriet?
Интересно, что беспокоит Харриет?
What in the hell ails you?
Что, тебя беспокоит?
What ails you, petty Princeling?
Что беспокоит тебя, маленький принц?
I said, what ails him?
Я сказал, что беспокоит его?
I was still ailing when last we spoke.
Мне ещё нездоровилось в наш последний разговор.
At the hospital, I would gather a room full of ailing memories and the loved ones whom they'd forgotten, and I would sing.
¬ больнице € собирала полную комнату пациентов с нездоровой пам€тью и тех, кто их любил, и начинала петь.
2. When viewed in its broader context, the discrimination against women is one of many symptoms of an ailing society.
2. При рассмотрении проблемы дискриминации в отношении женщин в более широком контексте, она представляется лишь одним из многих симптомов болезни общества.
121. The Health Act defines procedures and conditions for preventive health care and out- and in-patient treatment of ailing children.
121. Закон Республики Беларусь "О здравоохранении" регулирует порядок и условия профилактической медицины, амбулаторного и стационарного лечения ребенка в случае его болезни.
The world -- our world -- is ailing, and its illness is the one that Tolstoy described more than 100 years ago as the "mania of selfishness".
Сегодня мир -- наш мир -- болен, и болезнь, от которой он страдает, была описана Толстым более 100 лет назад и называется <<манией себялюбия>>.
Mr. Andreas Papandreou, the ailing former Prime Minister of Greece, talks about these territorial ambitions of his country in his book entitled Democracy at Gunpoint (p. 132) which also covers that period, not with any sense of remorse, but as a matter of national pride:
Пораженный болезнью бывший премьер-министр Греции г-н Андреас Папандреу рассказывает об этих территориальных амбициях своей страны в книге, озаглавленной "Демократия под прицелом" (стр. 132), в которой также охватывается этот период, без какого-либо угрызения совести, а с чувством национальной гордости:
Good for what ails ya!
Поможет от всех болезней.
Ooh. Number one cure for what ails you.
Лучшее лекарство от вашей болезни.
I'm the only cure for what ails you.
Я - лекарство от твоей болезни.
I'm sorry, I don't know what ails her.
Я такой болезни не знаю. Простите, здесь я бессилен.
She was an ailing bed-ridden woman, she did not realize...
Удивляться не стоит, покойная, прикованная болезнью к постели, вероятно, не очень ориентировалась...
There is no cure for what ails this woman but the grace of god.
От болезни этой женщины нет никакого лекарства кроме благодати Божьей.
Oh, yeah, you'd be surprised how much better it makes you feel, whatever it is that ails you.
О, да, ты бы удивился Насколько он заставит тебя почувствовать себя лучше. Чтобы это не было, это твоя болезнь.
It's beautiful. It's beautiful, but I... if you're asking do I think it's gonna cure what ails me, I'd have to say no.
Это прекрасно, прекрасно, но я... но если вы спросите, думаю ли я, что это излечит мои болезни, я должен буду ответить "нет".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test