Translation examples
All scenarios projected an aggravation of the situation in coming decades.
Все сценарии прогнозируют ухудшение ситуации в предстоящие десятилетия.
It has also aggravated poverty and environmental degradation.
Глобализация усугубила также проблемы нищеты и ухудшения состояния окружающей среды.
The number of pupils has declined sharply owing to the aggravated conditions.
Ввиду ухудшения обстановки число учащихся в школе резко сократилось.
The European Union is seriously concerned by the aggravation of the situation in Lebanon and northern Israel.
Европейский союз серьезно озабочен ухудшением ситуации в Ливане и на севере Израиля.
Naletilić has not been transferred exclusively because of his seriously aggravated health conditions.
Налетилич не был переведен исключительно из-за серьезного ухудшения состояния его здоровья.
All these factors, whatever the reasons behind them, contributed to the aggravation of an already vulnerable situation.
Все эти факторы, независимо от того, чем они были вызваны, привели к ухудшению и без того уязвимой ситуации.
State policies could aggravate or alleviate poverty, hunger and famine.
Проводимая государствами политика может вести как к улучшению, так и к ухудшению положения в отношении нищеты, недоедания или голода.
These developments are accompanied by the further aggravation of the medical conditions of Mr. Lumanog.
Эти новые моменты в развитии дела сопровождаются дальнейшим ухудшением состояния здоровья г-на Луманога.
(h) Moments of vulnerability that may aggravate conditions or spark deterioration in the situation.
h) наличие факторов уязвимости, которые могут ухудшить ситуацию или спровоцировать ее ухудшение.
We need to avoid aggravating his condition.
Нам надо предотвратить ухудшение его состояния.
2. Scale and aggravation of the phenomenon
2. Масштабы и усугубление рассматриваемого явления
C. Economic hardship and the aggravation of poverty
C. Бедственное экономическое положение и усугубление нищеты
A. Seriousness, scale and aggravation of the phenomenon of poverty
A. Серьезность, масштабы и усугубление явления нищеты
Equality of opportunity for unequal can only mean aggravation of equality".
Равенство возможностей для неравных может означать только усугубление неравенства".
All of the above-mentioned activity increases the danger of aggression/aggravation.
Все вышеупомянутые действия повышают опасность усугубления агрессии.
A. Seriousness, scale and aggravation of the phenomenon of poverty 79 - 90
A. Серьезность, масштабы и усугубление явления нищеты 79 - 90
The situation has been aggravated on a daily basis in the course of the last week.
И на протяжении последней недели повседневно происходит усугубление ситуации.
Such conflicts have been responsible for the aggravation of poverty and the spread of disease.
Такие конфликты являются причиной усугубления нищеты и распространения болезней.
It would be unwise and reckless, however, to address two crises by aggravating a third.
Тем не менее было бы неразумно и опрометчиво решать два кризиса за счет усугубления третьего.
Enough of the stuff to do him in and leave the symptoms of high blood pressure aggravated by overindulgence of alcohol.
Достаточное количество вещества, которое вызывает признаки высокого давления, усугубленного чрезмерным количеством алкоголя.
Of course, now I realise that your behaviour simply derives from a sub-transitory experiential hypertoid-induced condition, aggravated, I expect, by multi-encephalogical tensions.
Конечно, теперь я понимаю, что ваше поведение обусловлено субтранзиторным эмпирическим гипертоидно-индуцированным состоянием, усугубленным, как я полагаю, мультиэнцефалогическими противоречиями.
In Spain and Portugal the bad effects of the monopoly, aggravated by other causes, have perhaps nearly overbalanced the natural good effects of the colony trade.
В Испании и Португалии дурные последствия монополии, усугубленные другими причинами, почти уравновесили, вероятно, естественные благоприятные последствия колониальной торговли.
During one of his arrests in 1998, he was told by a deputy police commissioner that he had "aggravated" the authorities.
Во время одного из его арестов в 1998 году заместитель начальника полиции заявил ему, что он "вызывает раздражение" властей.
Similarly, Lebanon suffers from persistent and extremely provocative and aggravated Israeli threats, attacks and violations by sea, land and air, as described by the Secretary-General and his Special Representative in the region.
Аналогичным образом Ливан страдает от постоянных и чрезвычайно провокационных и раздраженных угроз, нападений и нарушений Израиля с моря, суши, и воздуха, как сообщают Генеральный секретарь и его Специальный представитель в регионе.
Unusual... was anybody aggravated, angry, upset?
Необычное.... был кто- нибудь раздраженный, злой, расстроенный?
You've almost certainly aggravated the lining of your stomach.
У вас наверняка раздражение слизистой желудка.
It will be a whole lot of aggravation for nothing.
Все будет впустую, и останется только раздражение.
And I'm going to have to keep watching this, at least until Adriana's wrongful conviction for aggravated assault is overturned.
И буду продолжать смотреть это По крайней мере пока неправильное мнение Адрианы по поводу раздраженной критики не изменится.
You have pancreatic fluid leakage, so I was thinking, well, maybe something was aggravating the diaphragm, which referred to the shoulder, and bam!
Видно скопление панкреатического сока, который вызвал раздражение диафрагмального нерва, из-за чего боль отразилась в плечо. и "Бэм"!
noun
Moreover, Israel must act forthwith to hold the perpetrators of such crimes accountable and act to avert the continuation of these criminal, provocative attacks, which are aggravating tensions and religious sensitivities between the two sides, further stoking anger and rage and deepening mistrust.
Кроме того, Израиль должен незамедлительно привлечь лиц, виновных в совершении таких преступлений, к ответственности, а также принять меры в целях недопущения в будущем таких преступных, провокационных нападений, которые способствуют повышению напряженности, разжигают религиозную вражду, вызывают все большую ярость и гнев и увеличивают недоверие между сторонами.
One count battery, two counts aggravated assault, court-ordered anger management therapy.
Статья за хранение, приводы за угрозу физическим насилием, предписание суда на посещение занятий по управлению гневом.
This is an amazingly well designed game because it seamlessly avoids the frustration of dying by shielding you from your own aggravation.
Эта игра удивительно хорошо продумана потому что она легко избавляет вас от разочарования от смерти защищая вас от собственного гнева.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test