Translation for "age and condition" to russian
Translation examples
China State did provide, in the majority of cases, sufficient information and evidence to allow the age and condition of the items to be determined.
В большинстве случаев "Чайна стейт" представила достаточную информацию и подтверждения, позволяющие установить возраст и состояние имущества.
Gross capital stock is the value of fixed assets at "as new" prices, regardless of the assets age or condition.
Основные запасы капитала представляют собой стоимость основных фондов в ценах приобретения нового оборудования независимо от возраста или состояния фондов.
No account was taken of the person's age or condition. The 15,700 cases of rape recorded by the Ministry of the Family included women aged between 13 and 65.
В самом деле, при этом не учитывались ни возраст, ни состояние жертвы. 15 700 случаев изнасилований, зарегистрированных министерством по делам семьи, охватывают женщин в возрасте от 13 до 65 лет.
In these instances, KAFCO's consultants adjusted the replacement cost to reflect the age and condition of the original item and, when they were unable to determine this, they applied an average depreciation factor of 20 per cent.
В этих случаях консультанты "КАФКО" корректировали восстановительную стоимость с учетом возраста и состояния первоначальной единицы имущества, а когда не были в состоянии решить этот вопрос, применяли средний коэффициент амортизации 20%.
This vessel was sunk and was declared a total loss. KOTC's values its loss at KWD 90,640, this being what it states is the current replacement cost for the vessel, without deduction for depreciation for age or condition.
Это судно было потоплено и объявлено полностью утраченным. "КОТК" оценивает свою потерю в 90 640 кувейтских динаров, т.е. по текущей восстановительной стоимости судна без вычета амортизации, связанной с возрастом или состоянием.
This is a result not only of the rapid increase in the vehicle fleet but also of the age and condition of the fleet, an inadequate tax structure, poor inspection requirements and the continuing use of leaded fuel.
Это явилось результатом не только быстрого роста увеличения парка транспортных средств, но также и возраста, и состояния этого парка, неадекватной структуры налогов, низких требований к инспекции технического состояния транспортных средств и продолжения использования этилированного бензина.
Tolerance was part of its social norms, and the Constitution explicitly guaranteed equal rights and prohibited unjust discrimination on grounds such as origin, race, language, sex, age, physical condition or health, religion or belief.
Терпимость является нормой поведения, а конституция гарантирует равенство прав и запрещает дискриминацию по признаку национальной, расовой и языковой принадлежности, пола, возраста, физического состояния или состояния здоровья, религии и убеждений.
Article 30 of the 1997 Constitution guarantees equality between men and women in that "Everyone is equal before the law and shall be equally protected by the law; discrimination against any person due to origin of birth, race, language, sex, age, physical condition, health, personal status, economic or social status, religious belief, education or training, or political opinion is prohibited.
250. Статья 30 Конституции 1997 года гарантирует равенство между мужчинами и женщинами, предусматривая, что все граждане равны перед законом и пользуются равной защитой закона; дискриминация в отношении любого лица по признаку происхождения, расы, языка, пола, возраста, физического состояния, состояния здоровья, личного статуса, экономического или социального положения, религиозных убеждений, уровня образования, профессиональной подготовки или политических взглядов запрещается.
It is also noteworthy that the Constitution of Kingdom of Thailand B.E. 2540 (1997) and the Constitution of B.E. 2550 (2007) both contain articles on the protection of human dignity, rights and liberties: (Section 4) on equality of protection for every citizen, male and female, regardless of origin of birth, gender, religion; (Section 5) on prohibition of unfair discrimination against any person for reasons of differences in birth origin, race, language, gender, age, physical condition or health, individual status, economic or social status, religious belief, educational background, or political opinion that does not violate the Constitution.
Примечательно также, что и в Конституции Королевства Таиланд от 2540 года б.э. (1997 год) и в Конституции 2550 года б.э. (2007 год) содержатся статьи о защите человеческого достоинства, прав и свобод: о равной защите всех граждан, и мужчин, и женщин, вне зависимости от их происхождения, пола и вероисповедания (статья 4); о запрещении несправедливой дискриминации в отношении любого лица по соображениям происхождения, расы, языка, пола, возраста, физического состояния или состояния здоровья, индивидуального статуса, экономического или социального положения, вероисповедания, образовательного уровня или политических убеждений, не идущих вразрез с Конституцией (статья 5).
Given her age and condition, I think she died of natural causes.
В её возрасте и состоянии, думаю, её смерть была естественной.
Okay, the clothes, the age and condition of the bones, the location of the grave.
Окей, одежда, возраст и состояние костей, положение в земле.
We've given him antibiotics, but due to his age and condition, the prognosis isn't very good.
Мы дали ему антибиотики, но из-за его возраста и состояния, прогноз не самый радужный.
The enthusiasm for voting among blacks of all ages and conditions caught the mainly white organizers unprepared.
Энтузиазм к голосованию среди черных всех возрастов и состояний застал врасплох организации, состоящие в основном из белых.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test