Translation for "afterschool" to russian
Translation examples
The programme recruits older persons to tutor and mentor elementary school students, help teachers in the classrooms and lead afterschool activities.
В рамках этой программы пожилые люди привлекаются для выполнения задач, связанных с преподаванием и наставничеством для учащихся начальной школы, оказанием помощи учителям в классах и проведением внеклассных мероприятий.
80. Every November, in all schools, afterschool institutions and Mehribonlik homes (orphanages), the Ministry of National Education and the regional UNICEF branches in Uzbekistan conduct a week of courses on the Convention on the Rights of the Child with contests on topics such as "Do you know your rights?" and "What is a right?".
Министерством народного образования совместно с региональными филиалами Детского фонда Узбекистана ежегодно в ноябре месяце во всех школах, внешкольных упреждениях, домах <<Мехрибонлик>> проводится неделя изучения <<Конвенции о правах ребенка>>, в ходе которой проводятся такие конкурсы как <<Знаешь ли ты свои права?>>, <<Что такое право?>>.
The Foundation cooperated with United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Brazil to provide afterschool programmes by donating children's schoolbooks and pianos, by hosting workshops for secondary school students and teaching them about the Millennium Development Goals, and by creating community service projects in Porto Alegre, Brazil, in 2010.
Фонд сотрудничал с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Бразилии для обеспечения реализации внешкольных программ: бесплатно предоставил для детей школьные учебники и пианино, организовал семинары для учеников средних школ и ознакомил их с Целями развития тысячелетия, создал общественные проекты в Порто-Аллегро, Бразилия, в 2010 году.
Afterschool job, too, waiting tables.
И после школы подрабатываешь официантом?
You didn't go to your afterschool internship.
ы не пошла на практику после школы.
Have you never seen an Afterschool Special?
Что, никогда не смотрел "После школы"*? [цикл передач для детей]
Afterschool Care Programme
Программа присмотра за детьми в группах продленного дня
A scheme to extend childcare and afterschool care is also being introduced with the aim of creating a substantial number of extra places.
Программа расширения ухода за детьми и организации групп продленного дня предусматривает также создание большого количества дополнительных мест.
Family centres in Singapore place childcare, afterschool care and day-care service for the elderly in close proximity, to facilitate intergenerational interaction.
В Сингапуре в семейных центрах в непосредственной близости друг от друга сосредоточены службы по уходу за детьми, службы продленного дня и службы по дневному уходу за престарелыми, что способствует взаимодействию между поколениями.
Under this Programme, 136 AfterSchool Care Service Units look after children aged 6 to 12 whose parents cannot take care of them outside school hours.
508. В рамках этой программы 136 групп продленного дня обеспечивают уход за детьми в возрасте 612 лет, семьи которых не имеют возможности надлежащим образом присматривать за ними во внеурочное время.
It also noted with concern that the lack of childcare facilities, particularly their unequal quality and the lack of flexibility in terms of operating hours, and the lack of afterschool programmes might constitute an impediment to women's participation in the labour market.
КЛДЖ с озабоченностью отметил нехватку детских учреждений, особенно их неравный качественный уровень и недостаточно гибкие часы работы, а также нехватку программ продленного дня, в связи с чем у женщин возникают трудности в трудоустройстве.
Child day care services for the child and family members of a socially vulnerable family have been in growing demand, especially now that unemployment has been rocketing, and afterschool activities become a sole matter of the parents.
Спрос на услуги детских садов по уходу за детьми и членами социально незащищенных семей повышается, особенно в настоящий момент, когда безработица растет стремительными темпами и родителям не остается ничего иного, кроме как заниматься вопросами продленного дня.
The Committee notes with concern that the lack of childcare places in the State party, particularly for the 0 to 3 age group, their unequal quality and lack of flexibility, and the lack of afterschool programmes may constitute an impediment to women's participation in the labour market.
Комитет с озабоченностью отмечает, что нехватка в государстве-участнике учреждений по уходу за детьми, особенно для возрастной группы до трех лет, их неравноценное качество и негибкий характер, а также отсутствие программ продленного дня могут являться факторами, препятствующими участию женщин в рынке труда.
While commending the State party for the introduction of tax concessions for parents who send their children to childcare centres, the Committee notes with concern that the lack of childcare facilities in the State party, particularly for the 0 to 3 age group, their unequal quality and lack of flexibility in term of operating hours, and the lack of afterschool programmes may constitute an impediment to women's participation in the labour market.
Одобряя введение государством-участником налоговых льгот для родителей, направляющих своих детей в центры по уходу за детьми, Комитет вместе с тем с обеспокоенностью отмечает, что нехватка в государстве-участнике учреждений по уходу за детьми, особенно для возрастной группы до трех лет, их неравноценное качество и негибкий характер расписания их работы, а также отсутствие программ продленного дня могут являться факторами, препятствующими доступу женщин на рынок труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test