Translation examples
If possible, this phase should be concluded by this afternoon;
Этот этап следует завершить, по возможности, сегодня к обеду;
Was that in the proposal, or maybe we could discuss this this afternoon?
Фигурировало ли это в предложении, или же мы обсудим это сегодня после обеда?
636. Education is provided in the morning and afternoon.
636. Обучение ведется в первой половине дня и после обеда.
Breakfast, morning snack, lunch and afternoon tea are served.
Питание четырехразовое: завтрак, полдник, обед и ужин.
We have plenty of time this afternoon to get through it all.
Сегодня после обеда у нас есть масса времени для того, чтобы разобраться со всем этим.
There seems to be unnecessary confusion in this meeting room this afternoon.
Похоже, что сегодня после обеда у нас в зале заседаний имеет место ненужная путаница.
I do have to suspend this meeting now, but will continue this afternoon.
Ну а теперь я все-таки должен прервать это заседание, но мы продолжим после обеда.
The morning meeting was facilitated by OHCHR representative and in the afternoon by OIDEL.
Утром обсуждением руководил представитель УВКПЧ, а после обеда - представитель МОРСО.
You may be able to reach agreement this afternoon, or holidays may intervene.
Быть может, Вам и удастся достичь согласия сегодня после обеда, но ведь тут могут вклиниться и выходные.
The Committee would then be able to begin its consideration of reports on the afternoon of that day.
Комитет тогда сможет начать рассматривать доклады уже в тот же день после обеда.
Come back this afternoon.
Возвращайтесь после обеда.
-See you this afternoon?
- После обеда встречаемся.
So, along in the afternoon, he says:
Вот немного погодя, после обеда, он и говорит:
“What’ve we got this afternoon?” said Harry, hastily changing the subject.
— Что у нас после обеда? — спросил Гарри, меняя тему.
Wednesday afternoon meant Herbology, in the greenhouses under a baking hot sun;
После обеда в среду сдавали травологию — экзамен проходил в оранжереях, на солнечном пекле, и у многих обгорели шеи.
In the afternoon Lydia was urgent with the rest of the girls to walk to Meryton, and to see how everybody went on;
После обеда Лидия всячески уговаривала остальных барышень отправиться в Меритон и разузнать, как поживают их знакомые.
“What we need,” said Hermione briskly as Thursday afternoon’s double Potions lesson loomed nearer, “is a diversion.
— Надо придумать отвлекающий маневр, — в четверг утром заявила Гермиона. — Его урок после обеда.
said George, “he usually gets everyone through their exams all right.” “Who’ve you got this afternoon?” Fred asked Harry.
— Не думаю, что у Флитвика будут неприятности, — сказал Джордж. — У него все хорошо сдают экзамен. — А у вас что после обеда? — спросил у Гарри Фред.
He was as shabby as ever but looked healthier than he had on the train, as though he had had a few square meals. “Good afternoon,”
Одежда на нем была та же, потрепанная и заплатанная, но выглядел он лучше, чем в поезде, как будто поздоровел после нескольких сытных обедов.
The afternoons Care of Magical Creatures lesson was to be relocated from the storm-swept grounds to a free classroom on the ground floor and, to their intense relief, Angelina had sought out her team at lunch to tell them that Quidditch practice was cancelled.
Буря продолжалась и после обеда, уход за магическими существами перенесли с воздуха в свободный класс на первом этаже, а в обед, к всеобщему облегчению, Анджелина объявила членам команды, что тренировка отменяется.
It said, in a very untidy scrawl: Dear Harry, I know you get Friday afternoons off, so would you like to come and have a cup of tea with me around three?
Дорогой Гарри. Я знаю, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому, если захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к трем.
All day long, the dwarfs kept barging into their classes to deliver valentines, to the annoyance of the teachers, and late that afternoon as the Gryffindors were walking upstairs for Charms, one of the dwarfs caught up with Harry.
На протяжении всего дня карлики с валентинками бесцеремонно сновали из класса в класс, к вящему раздражению преподавателей. После обеда у дверей кабинета заклинаний один из них поймал Гарри.
Suppose I don't go to Southampton, and come into town this afternoon?
– Может быть, мне не ехать в Саутгемптон, а приехать во второй половине дня в город?
"Those big movies around Fiftieth Street are cool," suggested Jordan. "I love New York on summer afternoons when every one's away.
– В районе Пятидесятой улицы есть большое кино, где довольно прохладно, – сказала Джордан. – Люблю Нью-Йорк летом, во второй половине дня, когда он совсем пустой.
Late in the afternoon he and Ron escaped Hermione’s baleful presence again and under the pretense of scouring the bare hedges for nonexistent blackberries, they continued their ongoing exchange of news.
Во второй половине дня Рон и Гарри снова удрали от свирепой Гермионы, якобы искать среди голых кустов мифическую ежевику, и продолжили обмен новостями.
The afternoon session will focus on verification of the FMCT.
Послеобеденное заседание будет посвящено проверке по ДЗПРМ.
This concludes my list of speakers for this afternoon's session.
На этом завершается мой список ораторов на этом послеобеденном заседании.
The chairmanship of the afternoon session remained to be confirmed.
Кандидатуру Председателя послеобеденного заседания еще предстоит подтвердить.
6. The event consisted of two afternoon sessions.
6. Мероприятие состояло из двух послеобеденных секций.
1800 hours End of afternoon session.
18 час. 00 мин. Завершение послеобеденного заседания.
Thursday, 22 January 2009, afternoon session
Четверг, 22 января 2009 года, послеобеденное заседание
A little afternoon delight.
Немного послеобеденных развлечений.
Mom naps every afternoon.
Мамаша любит послеобеденный сон.
There goes my afternoon match.
Прощай мой послеобеденный матч.
See you at afternoon chant.
Увидимся на послеобеденном пении.
Their final exam, History of Magic, was not to take place until that afternoon.
Заключительный экзамен, по истории магии, был назначен на послеобеденное время.
Harry was not convinced he had got the names of all Jupiter’s moons right, but was at least confident that none of them was inhabited by mice. They had to wait until evening for their practical Astronomy; the afternoon was devoted instead to Divination.
Гарри не был уверен, что правильно назвал все спутники Юпитера, однако не сомневался, что населенных львами среди них нет… Практическая астрономия должна была начаться вечером, а послеобеденное время отвели под прорицания.
If necessary, there will be an afternoon session.
При необходимости может пройти и заседание после полудня.
He died later the same afternoon.
В тот же день после полудня он скончался.
The situation rapidly calmed down, with the crowd dispersing early in the afternoon.
Ситуация вскоре нормализовалась, когда, после полудня, толпа рассеялась.
This is likely to mean that we will have to reconvene this afternoon.
Это, вероятно, значит, что нам придется собраться вновь после полудня.
If necessary, this meeting will be followed by an informal plenary meeting and continued in the afternoon.
При необходимости за этим заседанием последует неофициальное пленарное заседание, которое продолжится после полудня.
“So let’s have them in the afternoon.”
— Ладно, буду читать после полудня.
So I gave the lectures in the morning and enjoyed the beach in the afternoon.
И я стал по утрам читать лекции, а после полудня наслаждаться пляжем.
After that they slept, for their night had been disturbed; and they did nothing more till the afternoon.
 Потом все уснули, чтобы отдохнуть от неприятной ночи, и проспали до самого полудня.
Harry tried his best not to think about the hearing while they emptied the glass-fronted cabinets that afternoon.
После полудня за разборкой застекленных шкафчиков Гарри как мог старался не думать о слушании.
And during the afternoon, when you were desk clerk, you had to bring milk up to Mrs. D—, an invalid woman who never gave us a tip.
Если ты работал в вестибюле, то после полудня должен был относить стакан молока миссис Д., женщине-инвалиду, которая никогда никому чаевых не давала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test