Translation for "afraid that was" to russian
Afraid that was
Translation examples
I'm afraid that was my fault.
Боюсь, это была моя вина.
Ah, yes, I'm afraid that was my fault.
Да, боюсь, это была моя вина.
I'm afraid that was a long time ago.
Боюсь, это было так давно. - И, мой друг и я...
I'm afraid that was her misfortune - to fall in love with a senior officer.
Боюсь, это было ее несчастьем - влюбиться в старшего по званию.
I raised the question with our illustrious Caesar but I'm afraid that was a mistake.
Я задал вопрос нашему славному кесарю но, боюсь, это было ошибкой.
боюсь, что было
Families are afraid to go out into the streets, afraid to answer their doors, and afraid that their loved ones will suffer the brutal consequence
Семьи боятся выходить на улицы, боятся открывать двери и боятся, что их любимые пострадают от жестоких последствий
Who are they afraid of?
Чего они боятся?
Because it is afraid.
Потому, что оно боится.
I am afraid that they are not.
Боюсь, что нет.
They are afraid they will be misunderstood;
2) они боятся быть неправильно понятыми;
The elite are afraid of the people.
Элита боится народа.
Is any man afraid of change?
Боится ли человек перемен?
The answer I am afraid is, ‟No”.
Боюсь, что ответ будет: "Нет".
I'm not afraid of you! I'm not afraid of anyone now, not of anyone!
Я вас не боюсь! Я никого, никого теперь не боюсь!
He speaks so tenderly now, yet I'm afraid! What am I afraid of?
Вот ведь и ласково говорит, а боюсь! Ну чего я боюсь?..
For I know what I should do, but I am afraid of doing it, Boromir: afraid.
Потому что я знаю, как мне надо поступить, – и боюсь. Просто боюсь, Боромир.
But what of that? I'm not afraid of you;
Но ведь что ж, я вас не боюсь;
“And don’t… be afraid… of the dark!”
“И не… бойся… тьмы!”
“I’m afraid not, Potter,”
— Боюсь, Поттер, что нет.
What, for instance, are you so afraid of?
Ну чего вы, например, так боитесь?
Too much, I am afraid;
Боюсь даже, непозволительную.
“I am afraid… I am afraid that you are in grave danger!” Professor Trelawney finished dramatically.
— Боюсьбоюсь, вам грозит большая опасность! — драматически возвестила профессор Трелони.
I think I could just rush to him and embrace him, and...weep—but I'm afraid, afraid...he's so...Lord!
И так бы вот, так бы, кажется, и бросилась к нему, и обняла его, и… заплакала, — а боюсь, боюсь… какой-то он, господи!..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test