Translation for "affably" to russian
Translation examples
Be nice, affable, pleasant.
Что ему сказать? Будь вежливым, любезным, приветливым.
Fun at parties, great conversationalist, affable.
Душа вечеринок, хороший собеседник, приветливый.
I'll look for a more affable drug dealer,
Я поищу более приветливого поставщика наркотиков.
His new persona... the playboy, calm, affable, confident...
Его новый имидж... плейбой, спокойный, приветливый, уверенный...
But yeah, that sweet, affable guy is the Library.
Но да, этот милый приветливый парень - Библиотека.
- Between your brains, - charm, looks, and affability and my...
- С твоими мозгами, шармом, взглядами, приветливостью и моим...
I've always found him to be an affable and forthright young man.
Я всегда считал его приветливым и откровенным молодым человеком.
He's an affable dude, but he can turn on you in a heartbeat.
Он приветливый чувак, но может напасть на тебя с большим удовольствием.
The ParkVview Penthouse of Mickey Reed, the gregarious and affable host of "Late Talk."
Пентхаус Марка Рида с видои на парк общительный и приветливый хозяин "Late Talk."
The same person who always has the answers in westerns... the affable, all-knowing barkeep.
Тот же человек, у которого в вестернах всегда есть ответы... приветливый бармен-всезнайка.
Dunechka's eyes somehow brightened, and Pulcheria Alexandrovna even looked affably at Sonya.
Глаза Дунечки как-то прояснели, а Пульхерия Александровна даже приветливо посмотрела на Соню.
A couple of minutes later the door opened again and the affable voice of Gania cried:
Минуты через две дверь отворилась снова, и послышался звонкий и приветливый голос Гаврилы Ардалионовича:
Lady Catherine was reckoned proud by many people he knew, but he had never seen anything but affability in her.
Многие, как известно, находят, что леди Кэтрин не в меру горда. Однако по отношению к нему она всегда была необыкновенно приветлива.
“Yes, I myself can now see that I am almost well,” Raskolnikov said, kissing his mother and sister affably, at which Pulcheria Alexandrovna immediately beamed, “and I say it not as I did yesterday, “ he added, addressing Razumikhin and giving him a friendly handshake.
— Да, я теперь сам вижу, что почти здоров, — сказал Раскольников, приветливо целуя мать и сестру, отчего Пульхерия Александровна тотчас же просияла, — и уже не по-вчерашнему это говорю, — прибавил он, обращаясь к Разумихину и дружески пожимая ему руку.
He met his visitor with an apparently quite cheerful and affable air, and only several minutes later did Raskolnikov notice in him the signs of something like embarrassment—as if he had suddenly been put out, or caught doing something very solitary and secretive.
Он встретил своего гостя, по-видимому, с самым веселым и приветливым видом, и только уже несколько минут спустя Раскольников, по некоторым признакам, заметил в нем как бы замешательство, — точно его вдруг сбили с толку или застали на чем-нибудь очень уединенном и скрытном.
Once again, I would like to express my unreserved esteem for the Secretary-General, whose charm, affability and intellect have been of great benefit to the United Nations system.
Я хотел бы вновь выразить свое бесконечное уважение Генеральному секретарю, чье обаяние, учтивость и интеллект идут на благо системе Организации Объединенных Наций.
It cannot unfold with such elegance, tranquillity and delicacy... or with such sweetness, affability, courtesy... restraint and generosity.
Ее нельзя совершить с такой же элегантностью, с таким же спокойствием и деликатностью, с такой же нежностью, любезностью, учтивостью и благородством.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test